El liderazgo y la participación activa del UNFPA en la reforma de las Naciones Unidas se ha basado en las recomendaciones formuladas en la revisión trienal amplia. | UN | ما برحت توصيات الاستعراض الشامل توجه الدور القيادي والمشاركة النشطة لصندوق السكان في إصلاح الأمم المتحدة. |
En la oficina subregional del UNFPA en Fiji, la migración es una parte integral de la labor del Fondo sobre políticas demográficas. | UN | وفي المكتب دون الإقليمي لصندوق السكان في فيجي، تشكل الهجرة جزءا لا يتجزأ من العمل المتعلق بالسياسات السكانية. |
La Oficina del UNFPA en Nigeria acata la regla 114.4 c) del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada en lo que respecta a los pagos efectuados sin documento de obligación | UN | قيام المكتب القطري التابع لصندوق السكان في نيجيريا بتسديد المدفوعات على أساس مستندات ملزمة |
La Secretaria comunicó a la Junta Ejecutiva que los Representantes Residentes en la India y Mauritania y los representantes de países del FNUAP en Albania, Eritrea, la India y el Senegal asistirían al período de sesiones. | UN | وأبلغت اﻷمينة المجلس التنفيذي أن الممثلين المقيمين للبرنامج اﻹنمائي في موريتانيا والهند والممثلين القطريين لصندوق السكان في إريتريا وألبانيا والسنغال والهند سيحضرون الدورة. |
La Secretaria comunicó a la Junta Ejecutiva que los Representantes Residentes en la India y Mauritania y los representantes de países del FNUAP en Albania, Eritrea, la India y el Senegal asistirían al período de sesiones. | UN | وأبلغت اﻷمينة المجلس التنفيذي أن الممثلين المقيمين للبرنامج اﻹنمائي في موريتانيا والهند والممثلين القطريين لصندوق السكان في إريتريا وألبانيا والسنغال والهند سيحضرون الدورة. |
adeudado al UNFPA al 1 de Ajustes | UN | الرصيد المستحق لصندوق السكان في 1 كانون الثاني/يناير 2012 |
Añadió que el UNIFEM era el socio fundamental del Fondo en los esfuerzos para prevenir la violencia contra la mujer y el FNUAP había prestado apoyo financiero a los programas del UNIFEM en esa esfera. | UN | وأضافت أن صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة هو الشريك الرئيسي لصندوق السكان في بذل الجهود لمنع العنف ضد المرأة وأن صندوق السكان قدم الدعم المالي للبرنامج الذي يضطلع به صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في ذلك المجال. |
En el anexo 2 del informe se presentan los principales indicadores de resultados y en el anexo 3 se muestran los progresos que han hecho las oficinas del UNFPA en los países para obtener importantes resultados. | UN | ويعرض المرفق 2 لذلك التقرير مؤشرات النواتج الرئيسية ويظهر المرفق 3 التقدم الذي أحرزته المكاتب القطرية التابعة لصندوق السكان في تحقيق النتائج الرئيسية. |
La oficina del UNFPA en Nicaragua ha apoyado la formación de funcionarios sobre gestión de la migración y gestión de flujos de datos sobre migración, y ha lanzado una campaña informativa sobre la cuestión de la migración internacional. | UN | وقدم المكتب القطري لصندوق السكان في نيكاراغوا الدعم لتدريب المسؤولين على إدارة الهجرة وإدارة تدفقات بيانات الهجرة وأطلقت حملة بشأن موضوع الهجرة الدولية. |
Para que los equipos de servicios técnicos a los países pudieran cumplir esta función, era necesario cambiar el modus operandi del UNFPA en la esfera de la asistencia técnica. | UN | 20 - واستدعي اضطلاع أفرقة الخدمات التقنية القطرية بهذا الدور تحولا عن أسلوب العمل السابق لصندوق السكان في مجال المساعدة التقنية. |
En el marco de la cooperación Sur-Sur, las oficinas del UNFPA en Indonesia y en la República Islámica del Irán proporcionaron asistencia a Nepal y Myanmar con fines de integración de temas de salud reproductiva y la perspectiva de género en planes interinstitucionales de contingencia. | UN | وفي إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب، قدم المكتبان القطريان لصندوق السكان في إندونيسيا وجمهورية إيران الإسلامية المساعدة إلى ميانمار ونيبال لإدماج مسائل الصحة الإنجابية والمسائل الجنسانية في خطط الطوارئ المشتركة بين الوكالات. |
La oficina del UNFPA en la República Islámica del Irán apoyó a la Asociación Nacional de la Población y el Centro Nacional de Estadística en la celebración de un seminario sobre la migración. | UN | 23 - وقدم المكتب القطري لصندوق السكان في جمهورية إيران الإسلامية الدعم لرابطة السكان الوطنية ولمركز الإحصاءات الوطنية في عقد حلقات دراسية بشأن الهجرة. |
La activa participación del UNFPA en las reuniones de alto nivel sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio celebradas en 2008 ayudó a poner de relieve la importancia crucial del acceso a servicios de salud reproductiva para disminuir la mortalidad maternoinfantil, reducir el número de embarazos precoces y prevenir las infecciones por el VIH/SIDA. | UN | 32 - وساعدت المشاركة النشطة لصندوق السكان في المناسبات الرفيعة المستوى المعقودة في عام 2008 بشأن الأهداف الإنمائية للألفية على تأكيد الأهمية الحيوية للحصول على خدمات الصحة الإنجابية في الحد من حالات الحمل المبكر والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
La oficina del UNFPA en Bhután colaboró con la Oficina Nacional de Estadística y la Comisión de bienestar individual y colectivo para presentar al Primer Ministro un resumen del Plan de Perspectivas para la Población y planteó la necesidad de actuar en lo relativo a la dinámica de la población, incluida la migración. | UN | 21 - وتعاون المكتب القطري لصندوق السكان في بوتان مع المكتب الوطني للإحصاءات ولجنة تحقيق السعادة الوطنية الشاملة لعرض موجز خطة المنظور السكاني على رئيس الوزراء وزيادة الوعي بضرورة التصدي لديناميات السكان، بما فيها الهجرة. |
El UNIFEM siguió prestando respaldo técnico en materia de género, población y desarrollo a ocho equipos de apoyo del FNUAP en países situados en diversas regiones. | UN | وظل الصندوق اﻹنمائي للمرأة يقدم الدعم التقني في مجال القضايا المتعلقة بنوع الجنس والسكان والتنمية إلى ثمانية أفرقة دعم قطري تابعة لصندوق السكان في جميع المناطق. |
También se celebrarían consultas oficiosas sobre gestión para el cambio (PNUD 2001) y con el representante del FNUAP en Albania. | UN | وستنظم كذلك مشاورات غير رسمية بشأن عملية التغيير اﻹداري في برنامــج اﻷمــم المتحــدة اﻹنمائــي )البرنامج اﻹنمائي في عام ٢٠٠١(، ومع الممثل القطري لصندوق السكان في ألبانيا. |
También se celebrarían consultas oficiosas sobre gestión para el cambio (PNUD 2001) y con el representante del FNUAP en Albania. | UN | وستنظم كذلك مشاورات غير رسمية بشأن عملية التغيير اﻹداري في برنامــج اﻷمــم المتحــدة اﻹنمائــي )البرنامج اﻹنمائي في عام ٢٠٠١(، ومع الممثل القطري لصندوق السكان في ألبانيا. |
recibidos adeudado al UNFPA al 31 de diciembre de 2012 Alemania | UN | الرصيد المستحق لصندوق السكان في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2012 |
Saldo adeudado al UNFPA al 1 de enero de 2013 | UN | الرصيد المستحق لصندوق السكان في 1 كانون الثاني/يناير 2013 |
ciones recibidas por adelantado adeudado al UNFPA al 31 de diciembre de 2013 | UN | الرصيد المستحق لصندوق السكان في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2013 |
Añadió que el UNIFEM era el socio fundamental del Fondo en los esfuerzos para prevenir la violencia contra la mujer y el FNUAP había prestado apoyo financiero a los programas del UNIFEM en esa esfera. | UN | وأضافت أن صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة هو الشريك الرئيسي لصندوق السكان في بذل الجهود لمنع العنف ضد المرأة وأن صندوق السكان قدم الدعم المالي للبرنامج الذي يضطلع به صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في ذلك المجال. |
En el período anterior a 2013, la Junta de Auditores recomendó que la oficina del Fondo en Nigeria acatara la regla 114.4 c) del Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada del UNFPA en lo que respecta a los pagos efectuados sin documentos de obligación. | UN | 48 - خلال الفترة السابقة لعام 2013، أوصى مجلس مراجعي الحسابات بأن يتقيد المكتب القطري لصندوق السكان في نيجيريا بالقاعدة 114-4 (ج) من النظام المالي والقواعد المالية للصندوق فيما يتعلّق بالمبالغ التي تُدفَع بدون مستندات ثبوتية. |
Las contribuciones al UNFPA en el bienio terminado el 31 de diciembre de 2007 ascendieron a un total de 33,7 millones de dólares (2004-2005: 1,7 millones de dólares). Nota 5 | UN | وقد بلغ التبرع الإجمالي لصندوق السكان في فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، 33.7 مليون دولار (2004-2005: 1.7 مليون دولار). |