"لصنع الأسلحة النووية" - Translation from Arabic to Spanish

    • para la fabricación de armas nucleares
        
    • para fabricar armas nucleares
        
    • para armas nucleares
        
    • para las armas nucleares
        
    • hacia la utilización en armas nucleares
        
    • para la elaboración de armas nucleares
        
    En 1996, los Estados Unidos anunciaron que eliminarían su excedente de uranio muy enriquecido mezclándolo hasta conseguir un uranio poco enriquecido, de modo que quedara inutilizado para la fabricación de armas nucleares. UN وفي عام 1996، أعلنت الولايات المتحدة أنها ستتخلص من الفائض من اليورانيوم الشديد الإثراء، حيث ستخضعه لعملية خلط إلى أن تحصل على لوتونيوم قليل الإثراء، بطريقة تجعله لا يصلح لصنع الأسلحة النووية.
    En 1996, los Estados Unidos anunciaron que eliminarían su excedente de uranio muy enriquecido mezclándolo hasta conseguir un uranio poco enriquecido, de modo que quedara inutilizado para la fabricación de armas nucleares. UN وفي عام 1996، أعلنت الولايات المتحدة أنها ستتخلص من الفائض من اليورانيوم الشديد الإثراء، حيث ستخضعه لعملية خلط إلى أن تحصل على لوتونيوم قليل الإثراء، بطريقة تجعله لا يصلح لصنع الأسلحة النووية.
    Expresando su profunda preocupación por que la Conferencia de Desarme siga sin poder abordar el desarme nuclear y reanudar las negociaciones sobre un tratado no discriminatorio, multilateral y verificable internacional y efectivamente por el que se prohíba la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares, UN وإذ تُعرب عن قلقها الشديد لاستمرار إخفاق مؤتمر نزع السلاح في معالجة نزع السلاح النووي واستئناف المفاوضات بشأن إبرام معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف وقابلة للتحقق على نطاق دولي وبطريقة فعالة، تؤدي إلى حظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى،
    A mi juicio, es esencial que adoptemos medidas para eliminar tanto el acceso al material como la producción de material para fabricar armas nucleares. UN ومن الضروري في رأيي أن نتخذ خطوات للقضاء على كل من إمكانية الحصول على المواد اللازمة لصنع الأسلحة النووية وإنتاجها.
    i) Un tratado que prohibiera la reducción de material fisible para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares; UN ' 1` معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى،
    En espera de esas negociaciones, Australia insta a China a unirse a los demás Estados poseedores de armas nucleares y declarar una moratoria sobre la producción de material fisionable para las armas nucleares. UN وختم قائلا إن وفد بلاده يحث الصين، في غضون ذلك، على الانضمام إلى سواها من الدول الحائزة للأسلحة النووية لإعلان وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية.
    Expresando su profunda preocupación por que la Conferencia de Desarme siga sin poder abordar el desarme nuclear y reanudar las negociaciones sobre un tratado no discriminatorio, multilateral y verificable internacional y efectivamente por el que se prohíba la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares, UN وإذ تُعرب عن قلقها الشديد لاستمرار إخفاق مؤتمر نزع السلاح في معالجة نزع السلاح النووي واستئناف المفاوضات بشأن إبرام معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف وقابلة للتحقق على نطاق دولي وبطريقة فعالة، تؤدي إلى حظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى،
    La Conferencia reafirma la urgente necesidad de negociar y concluir un tratado no discriminatorio, multilateral e internacional y efectivamente verificable que prohíba la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN يؤكد المؤتمر مجددا الحاجة الماسة إلى التفاوض بشأن إبرام معاهدة متعددة الأطراف وغير تمييزية تحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية أو أجهزة التفجير النووية الأخرى، ويمكن التحقق منها دوليا بشكل فعال.
    La Conferencia reafirma la urgente necesidad de negociar y concluir un tratado no discriminatorio, multilateral e internacional y efectivamente verificable que prohíba la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN يؤكد المؤتمر مجددا الحاجة الماسة إلى التفاوض بشأن إبرام معاهدة متعددة الأطراف وغير تمييزية تحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية أو أجهزة التفجير النووية الأخرى، ويمكن التحقق منها دوليا بشكل فعال.
    III. Existencias de material fisible para la fabricación de armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares UN ثالثاً - مخزونات المواد الانشطارية المعدة لصنع الأسلحة النووية وغيرها من وسائل التفجير النووية
    Si bien la negociación de un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares sería una acción positiva, es insuficiente por sí sola si no se definen los pasos subsiguientes para lograr el desarme nuclear. UN وفي حين أن التفاوض على ابرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية سيكون عملا إيجابيا، فإنه يظل غير كاف في حد ذاته إذا لم يتم تحديد الخطوات اللاحقة لتحقيق نزع السلاح النووي.
    Por el contrario, el artículo mismo incluye las opiniones de expertos nucleares no estadounidenses que afirman que el Iraq no posee en la actualidad programas de desarrollo de armas radiactivas, ni tiene en su poder reactores para la fabricación de materiales radiactivos, como tampoco combustible para la fabricación de armas nucleares. UN إن المعلومات أعلاه تؤكد أن الشكوك الأمريكية ليست في محلها وليس لها ما يبررها ولا دليل على مصداقيتها، بل إن المقال نفسه ينقل عن الخبراء النوويين غير الأمريكان قولهم إن العراق لا يملك الآن برامج لتطوير الأسلحة الإشعاعية ولا يملك المفاعلات لصنع المواد المشعة ولا يملك الوقود لصنع الأسلحة النووية.
    Las negociaciones sobre un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares u otros dispositivos explosivos deberían haber concluido hace tiempo y el alcance de dicho tratado debería incluir las existencias anteriores. UN 8 - وقد تأخرت كثيرا المفاوضات على معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة التفجيرية، وينبغي أن يشمل نطاق مثل هذه المعاهدة المخزونات القائمة من قبل.
    Las negociaciones sobre un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares u otros dispositivos explosivos deberían haber concluido hace tiempo y el alcance de dicho tratado debería incluir las existencias anteriores. UN 8 - وقد تأخرت كثيرا المفاوضات على معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة التفجيرية، وينبغي أن يشمل نطاق مثل هذه المعاهدة المخزونات القائمة من قبل.
    La Conferencia de Desarme viene debatiendo desde hace tiempo la cuestión de un tratado por el que se prohíba la producción de material fisible para la fabricación de armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares, y las deliberaciones se intensificaron particularmente durante los debates estructurados consagrados al tema el año pasado. UN ويناقش مؤتمر نزع السلاح مسألة معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة النووية المتفجرة منذ فترة طويلة، مع تكثيف خاص لمداولاته خلال مناقشات العام الماضي المنظمة والمركزة.
    La tecnología básica necesaria para fabricar armas nucleares es fácilmente accesible por lo que hay que evitar que los actores que no son Estados adquieran armas nucleares, materiales radiactivos y sistemas vectores. UN وذكر أن التكنولوجيا الأساسية اللازمة لصنع الأسلحة النووية يمكن الحصول عليها بسهولة، ولكن يتعين منع الجهات من غير الدول من الحصول على الأسلحة النووية والمواد المشعة ونظم إيصالها.
    Volviendo a un tema conexo, Sudáfrica comparte la opinión de que la red ilícita de tecnología nuclear para fabricar armas nucleares presenta un grave desafío para el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN وأنتقل إلى مسألة ذات صلة، إذ تتفق جنوب أفريقيا مع الآخرين على الرأي القائل بأن شبكة الاتجار غير المشروع بالتكنولوجيا النووية لصنع الأسلحة النووية تمثِّل تحديا خطيرا لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Un mínimo denominador común es que una prioridad primordial de un tratado sobre material fisible debería ser detener la producción ulterior de los materiales fisibles necesarios para fabricar armas nucleares. UN ويتمثل أدنى قاسم مشترك في كون معاهدة بشأن المواد الانشطارية ينبغي أن تركز في المقام الأول على وضع حد لاستمرار إنتاج هذه المواد الانشطارية الضرورية لصنع الأسلحة النووية.
    i) Un tratado que prohibiera la reducción de material fisible para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares; UN ' 1` معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى،
    Las negociaciones sobre la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares todavía no se iniciaron. UN ذلك أنه لم تبدأ بعد مفاوضات حظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة.
    En espera de esas negociaciones, Australia insta a China a unirse a los demás Estados poseedores de armas nucleares y declarar una moratoria sobre la producción de material fisionable para las armas nucleares. UN وختم قائلا إن وفد بلاده يحث الصين، في غضون ذلك، على الانضمام إلى سواها من الدول الحائزة للأسلحة النووية لإعلان وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية.
    Ello podría incluir, entre otras cosas, arreglos para depositar en el OIEA, conforme a la sección A del artículo XII de su Estatuto, el plutonio y el uranio muy enriquecido como precaución adicional contra la desviación de material de uso directo hacia la utilización en armas nucleares u otros dispositivos explosivos, así como el examen de la posibilidad de los centros regionales de combustible nuclear. UN ويمكن أن يشمل هذا الفحص، في جملة أمور، وضع ترتيبات لكي يودع لدى الوكالة، حسبما هو متوخى في المادة الثانية عشرة ـ ألف من نظامها اﻷساسي، البلوتونيوم واليورانيوم عالي اﻹثراء باعتباره ترتيبا وقائيا إضافيا يحول دون تحويل المواد الى الاستخدام المباشر لصنع اﻷسلحة النووية أو أجهزة تفجيرية أخرى، فضلا عن إمكانية إقامة مراكز إقليمية للوقود النووي.
    Señor Presidente, es imprescindible realizar esfuerzos dirigidos a eliminar el peligro que representa la producción de material fisionable para la elaboración de armas nucleares. UN ومن الأهمية بمكان بذل جهود لحظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمة لصنع الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more