Hoy debemos replantearnos entre todos el sistema de que disponemos para mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | واليوم، يجب علينا جميعا أن نلقي نظرة جديدة على النظام القائم لصون السلم والأمن الدوليين. |
Para la CARICOM, el multilateralismo sigue siendo la única opción viable para mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | ولا تزال الجماعة الكاريبية ترى أن تعدد الأطراف هو الخيار الوحيد الممكن لصون السلم والأمن الدوليين. |
Ello sucede, en particular, cuando el Consejo de Seguridad elude su responsabilidad de adoptar las medidas necesarias para mantener la paz y la seguridad. | UN | وهو ما يصدق بوجه خاص، عندما يتهرب المجلس من مسؤوليته عن اتخاذ التدابير اللازمة لصون السلم والأمن. |
En primer lugar, indudablemente, la Convención sigue siendo esencial para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | أولا، ما من شك في أن الاتفاقيـــة لا تزال ذات أهميـــة أساسيــــة لصون السلم والأمن الدوليين. |
Como una importante organización para el mantenimiento de la paz y la seguridad mundiales, las Naciones Unidas deberían asumir efectivamente sus responsabilidades al respecto. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أيضا، بوصفها منظمة هامة لصون السلم والأمن العالميين، أن تفي بالتزاماتها في هذا الصدد على نحو فعال. |
Estos fueron los objetivos con los que se creó nuestra Organización, con los propósitos de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | تلك كانت الأهداف التي من أجلها تأسست منظمتنا لصون السلم والأمن الدوليين. |
Se subrayó que las sanciones eran un instrumento importante a disposición del Consejo de Seguridad para mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | وتم التشديد على أن الجزاءات تمثل أداة هامة متاحة لمجلس الأمن لصون السلم والأمن الدوليين. |
El logro del desarme y la aplicación de medidas para la no proliferación continúa siendo un importante reto para mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | كما لا يزال تطبيق تدابير نزع السلاح ومنع الانتشار يمثل تحديا رئيسيا لصون السلم والأمن الدوليين. |
Las operaciones de mantenimiento de la paz son uno de los instrumentos principales con que cuenta la Organización para mantener la paz y la seguridad en todo el mundo. | UN | وقال إن حفظ السلام أداة من أهم أدوات المنظمة لصون السلم والأمن في كل أنحاء العالم. |
Asimismo demostraron, una vez más, que el multilateralismo dentro del marco de las Naciones Unidas es el planteamiento más apropiado para mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | وأثبتت مرة أخرى أن التعددية ضمن إطار الأمم المتحدة تمثل أفضل الطرق لصون السلم والأمن الدوليين. |
La Conferencia de Desarme puede cumplir una función importante en los esfuerzos multilaterales para mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | وبإمكان مؤتمر نزع السلاح أن يضطلع بدور هام في الجهود المتعددة الأطراف لصون السلم والأمن الدوليين. |
Con este enfoque no solamente podremos mantener relaciones de amistad con nuestros vecinos y resolver conflictos, sino también facilitar el diálogo religioso y cultural como parte de nuestro esfuerzo conjunto para mantener la paz y la seguridad. | UN | ولن يساعدنا هذا النهج في الحفاظ على علاقات ودية مع جيراننا وفي حل الصراعات فحسب، بل إنه ييسر لنا أيضا الحوار الديني والثقافي، باعتباره جزءا من جهدنا المشترك لصون السلم والأمن. |
Sin embargo, hay que insistir en que las Naciones Unidas son las principales responsables del mantenimiento de la paz y la seguridad. | UN | إلا أنه يجب التأكيد على أن المسؤولية الأساسية لصون السلم والأمن تقع على عاتق الأمم المتحدة. |
La estabilidad y el desarrollo son las bases esenciales para el mantenimiento de la paz y la seguridad. | UN | والاستقرار والتنمية هما حجرا الزاوية الأساسيان لصون السلم والأمن. |
Los esfuerzos del Consejo fueron cruciales para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وكانت جهود المجلس حاسمة لصون السلم والأمن الدوليين. |
Los consideramos esenciales para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ونرى أن هذه الجهود أساسية لصون السلم والأمن الدوليين. |
Mongolia apoya las operaciones de mantenimiento de la paz como uno de los importantes instrumentos para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وتؤيد منغوليا عمليات حفظ السلام باعتبارها من الوسائل الهامة لصون السلم والأمن الدوليين. |
El Preámbulo de la Carta de las Naciones Unidas establece que la comunidad internacional debería unir fuerzas a fin de mantener la paz y la seguridad. | UN | ويشير ميثاق الأمم المتحدة بصورة واضحة إلى أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يوحّد قواه لصون السلم والأمن الدوليين. |
La República Centroafricana sigue estimando que la prevención y la solución pacífica de los conflictos son la mejor manera de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | لا تزال جمهورية أفريقيا الوسطي تؤمن بأن أفضل الوسائل لصون السلم والأمن الدوليين هي منع نشوب النزاعات وتسويتها سلميا. |
Mi país sigue apoyando con entusiasmo todo esfuerzo por mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن حكومة بلادي قد حرصت ولا زالت تحرص على دعم سائر الجهود المبذولة لصون السلم والأمن الدوليين. |
Asimismo, quiero rendir homenaje al Secretario General de la Organización, Sr. Kofi Annan, por los esfuerzos que no cesa de desplegar para preservar la paz y la seguridad internacionales. | UN | وأود أيضا أن أشيد بالسيد كوفي عنان، الأمين العام للمنظمة، على جهوده الحثيثة التي يبذلها لصون السلم والأمن الدوليين. |
Esa es la razón de que atribuyamos gran importancia al desarrollo de sus actividades, que consideramos esenciales para salvaguardar la paz y la seguridad internacionales. | UN | ولذلك فإننا نعلق أهمية عظيمة على تطوير أنشطة المؤتمر التي نعتبرها أساسية بالنسبة لصون السلم والأمن الدوليين. |
La revitalización de la Asamblea General, sin lugar a dudas, ayudará a aumentar la eficacia de las Naciones Unidas en el cumplimiento de su deber de salvaguardar la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن تنشيط الجمعية العامة سيساعد قطعا على تحسين فعالية الأمم المتحدة في الوفاء بواجبها لصون السلم والأمن الدوليين. |
Encomiando los continuos esfuerzos que realiza el Gobierno de Rwanda por mantener la paz y la seguridad así como por reconstruir y rehabilitar el país, | UN | وإذ يشيد بجهود حكومة رواندا المستمرة لصون السلم واﻷمن ولتعمير البلد وإنعاشه، |
Contribuye así al fortalecimiento de nuestro sistema en lo que atañe al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, conceptos que son indivisibles. | UN | وهي بذلك تساهم في تعزيز نظامنا لصون السلم والأمن الدوليين، وهما مفهومان لا ينفصمان. |
El Movimiento recalcó que la Carta de las Naciones Unidas contiene suficientes disposiciones relativas al uso de la fuerza para mantener y preservar la paz y seguridad internacionales, y que el logro de esta meta por parte del Consejo de Seguridad debería hacerse estrictamente de conformidad plena con las disposiciones pertinentes de la Carta. | UN | وأكدت الحركة أن ميثاق الأمم المتحدة ينص على أحكام تتعلق باستخدام القوة كافية لصون السلم والأمن الدوليين والحفاظ عليهما، وأن تحقيق مجلس الأمن لهذا الهدف ينبغي أن يتم حصرا في إطار التقيد التام بأحكام الميثاق ذات الصلة. |
La función de la Corte, que es la de velar por que los autores de crímenes graves rindan cuenta de sus actos, es crucial para el mantenimiento de una paz y una seguridad internacionales duraderas. | UN | فعمل المحكمة في كفالة المساءلة عن الجرائم الخطيرة حيوي لصون السلم والأمن الدوليين على نحو دائم. |
Convencida de que las operaciones de mantenimiento de la paz representan una parte considerable de las actividades de las Naciones Unidas encaminadas a mantener la paz y la seguridad internacionales y aumentan la eficacia de las Naciones Unidas en ese sentido, | UN | واقتناعا منها بأن عمليات حفظ السلم تشكل جزءا كبيرا من الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لصون السلم واﻷمن الدوليين وتعزز فعالية اﻷمم المتحدة في هذا المجال، |