"لصيانة السلم" - Translation from Arabic to Spanish

    • para el mantenimiento de la paz
        
    • para mantener la paz
        
    • de mantener la paz
        
    • del mantenimiento de la paz
        
    • de mantenimiento de la paz de
        
    • en el mantenimiento de la paz
        
    • al mantenimiento de la paz
        
    • a mantener la paz
        
    • operaciones de mantenimiento de la paz
        
    • salvaguardar la paz
        
    También se incluye el costo estimado en 1992 de la Fuerza de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz en Chipre (UNFICYP) que se financia en su totalidad con contribuciones voluntarias. UN وأدرجت أيضا التكلفة المقدرة في عام ١٩٩٢ لقوة اﻷمم المتحدة لصيانة السلم في قبرص، الممولة كلها من التبرعات.
    DE LA FUERZA DE LAS NACIONES UNIDAS para el mantenimiento de la paz EN CHIPRE (UNFICYP) DURANTE 12 MESES UN بإعادة تشكيل قوة اﻷمم المتحدة لصيانة السلم في قبرص
    También se incluye el costo estimado en 1992 de la Fuerza de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz en Chipre (UNFICYP) que se financia en su totalidad con contribuciones voluntarias. UN وأدرجت أيضا التكلفة المقدرة في عام ٢٩٩١ لقوة اﻷمم المتحدة لصيانة السلم في قبرص، الممولة كلها من التبرعات.
    No obstante, algunas delegaciones sostuvieron que era fundamental que las operaciones establecidas para mantener la paz permanecieran en su destino hasta que el problema se resolviera. UN بيد أن بعض الوفود كان من رأيه أنه يلزم اﻹبقاء على عمليات حفظ السلم المنشأة لصيانة السلم إلى أن يتم حل المشكلة.
    Más aún, consideramos que las Naciones Unidas es la única Organización que tiene el mandato mundial de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN فضلا عن ذلك، نحن نرى أن اﻷمم المتحدة هي المنظمة الوحيدة التي أسندت إليها بشكل فريد ولاية عالمية لصيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    La Declaración de Moscú de 1943 proclamó solemnemente la necesidad de actuar conjuntamente en pro del mantenimiento de la paz y la seguridad. UN إن إعـلان موسكـو لعــام ١٩٤٣ نــادى رسميـا بضرورة العمل المشترك لصيانة السلم واﻷمــن.
    2924ª Operaciones de mantenimiento de la paz de las 30 de mayo de 1990 Naciones Unidas UN عمليات اﻷمم المتحدة لصيانة السلم
    Fuerza de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz en Chipre (UNFICYP) UN قوة اﻷمم المتحدة لصيانة السلم في قبرص معدات الاتصال التكميلي
    Todos sabemos que esta cuestión es clave para el porvenir de la Organización y, por ende, para el mantenimiento de la paz. UN وكما نعرف جميعا، فهذه المسألة بالغة الحيوية بالنسبة لمستقبل المنظمة وهي لذلك بالغة الحيوية بالنسبة لصيانة السلم.
    Sin embargo, han confirmado, en cada ocasión, el carácter del Consejo como pieza central e indispensable para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ولكن استجابة المجلس قد أكدت في كل مناسبة على طابعه باعتباره أداة مركزية ولا غنى عنها لصيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    No creo que en su fase actual el conflicto responda a las medidas de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN ولا أعتقد أن هذا النزاع، في مرحلته الراهنة، يمكن علاجه بعملية لصيانة السلم تقوم بها اﻷمم المتحدة.
    Esas operaciones son fundamentales para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وأضاف قائلا إن هذه العمليات ضرورية لصيانة السلم والأمن الدوليين.
    Expresan nuevamente su pesar por el hecho de que, en los más de 25 años transcurridos desde el establecimiento de la Fuerza de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz en Chipre no ha sido posible llegar a un arreglo negociado de todos los aspectos del problema de Chipre. UN وهم يعربون من جديد عن أسفهم ﻷنه لم يتسن، طوال أكثر من ٥٢ عاما انقضت على إنشاء قوة اﻷمم المتحدة لصيانة السلم في قبرص، تحقيق تسوية عن طريق المفاوضات لجميع جوانب مشكلة قبرص.
    FINANCIACION DE LAS OPERACIONES DE LAS NACIONES UNIDAS para el mantenimiento de la paz UN عمليات اﻷمم المتحدة لصيانة السلم
    El destino común de la humanidad exige que tomemos juntos las medidas adecuadas para mantener la paz y la seguridad internacionales. UN ويتطلب مصير البشرية المشترك أن نعمل معا في اتخاذ التدابير الضرورية لصيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    Esa operación exigirá inversiones cuantiosas y entrañará despidos, pero es necesaria para mantener la paz y la estabilidad mundiales. UN وأن هذه العملية تتطلب استثمارات جسيمة وستؤدي إلى الاستغناء عن عمال ولكنها ضرورية لصيانة السلم والاستقرار العالميين.
    En última instancia, todos los países con litoral del Golfo Pérsico se verán favorecidos asociándose en un esfuerzo común para mantener la paz y la seguridad en la región, lo cual afectará directamente nuestro destino. UN والخلاصة النهائية أن جميع البلدان الساحلية الواقعة على الخليج الفارسي ستعود عليها منافع أكبر إذا هي ضافرت جهودها لصيانة السلم واﻷمن في المنطقة، اﻷمر الذي يؤثر تأثيرا مباشرا على مصيرنا.
    Como resultado, creo que ha surgido un consenso sobre el hecho de que, en vista de la importancia primordial del Consejo de Seguridad, los esfuerzos en pro de la reforma deben dirigirse a realzar su legitimidad y credibilidad a fin de que pueda funcionar de manera totalmente eficaz como el órgano ejecutivo de las Naciones Unidas encargado de la labor primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN ونتيجة لذلك، أؤمن بأنه برز توافق آراء بشأن نقطة معينة هي أنه، بالنظر الى اﻷهمية القصوى لمجلس اﻷمن، فينبغي توجيه جهود الاصلاح صوب تعزيز شرعيته ومصداقيته حتى يتسنى له أن يعمل بفاعلية حقيقية باعتباره الجهاز التنفيذي لﻷمم المتحدة المناطة به المهمة الرئيسية لصيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    Los miembros del Consejo toman nota de que en los últimos años las tareas de las Naciones Unidas en la esfera del mantenimiento de la paz han aumentado en número y se han ampliado considerablemente. UN " ويلاحظ أعضاء المجلس أن مهام اﻷمم المتحدة لصيانة السلم قد زادت واتسع نطاقها بشكل كبير في السنوات اﻷخيرة.
    En ese sentido, señaló también que el personal de la UNPROFOR había ido aumentando hasta llegar, en esos momentos, a 24.000 soldados, por lo que constituía la misión de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas más grande de la historia. UN وفي هذا السياق ، أشار كذلك إلى أن حجم قوة اﻷمم المتحدة للحماية قد اتسع حاليا إلى ٠٠٠ ٢٤ جندي ، اﻷمر الذي جعلها على اﻹطلاق أكبر بعثة لصيانة السلم لﻷمم المتحدة .
    De acuerdo con la Carta, el Consejo de Seguridad tiene la responsabilidad primordial en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وتقع على مجلس اﻷمن بموجب الميثاق، المسؤولية الرئيسية لصيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    Las sanciones sólo debían imponerse cuando existiera una amenaza clara al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN فينبغي ألا تفرض الجزاءات إلا إذا كان هناك تهديد واضح لصيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    Es casi seguro que la ampliación de los privilegios del veto obraría en contra de la eficacia del Consejo en sus esfuerzos destinados a mantener la paz y la seguridad internacionales. UN بل لا يكاد يوجد شك في أن توسيع نطاق امتيازات حق النقض سيؤثر على فعالية المجلس في جهوده لصيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    Mi delegación considera que este episodio es un jalón en la historia de las acciones del Consejo de Seguridad para salvaguardar la paz y la seguridad internacionales. UN ويرى وفد بلدي أن هذا الحدث يمثل نقطة تحول في تاريخ إجراءات مجلس اﻷمن لصيانة السلم واﻷمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more