"لضبط النفس" - Translation from Arabic to Spanish

    • de moderación
        
    • de restricción
        
    • la moderación
        
    • de contención
        
    • de autocontrol
        
    • limitación
        
    • moderación por
        
    A este respecto, celebramos la posición que adoptaron la India y el Pakistán de dar muestras de moderación. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالموقف الذي اتخذته الهند وباكستــان وما فيه من ممارسة لضبط النفس.
    Esperamos que los patrocinadores del proyecto de resolución también reconozcan y apoyen la propuesta de establecer un régimen de moderación estratégica en el Asia meridional. UN كما نأمل أن يعترف مقدمو مشروع القرار أيضا باقتراح إنشاء نظام استراتيجي لضبط النفس في جنوب آسيا وأن يؤيدوا هذا الاقتراح.
    Este elemento inherente de moderación y su ejercicio consciente es una norma crucial de la democracia. UN إن هذا العنصر اﻷساسي لضبط النفس وممارسته المدروسة هو المعيار الحاسم للديمقراطية.
    Esto podría lograrse por medio de los acuerdos vigentes o mediante medidas concretas destinadas especialmente a un régimen de restricción nuclear en Asia meridional. UN ويمكن أن يتم ذلك من خلال الاتفاقات القائمة أو من خلال تدابير محددة مصممة خصيصا لنظام لضبط النفس النووي في جنوب آسيا.
    la moderación y una mayor veracidad pueden contribuir en ese sentido, además de fomentar la paz y la seguridad internacionales. UN ويمكن لضبط النفس وزيادة المصارحة في هــذا الشــأن أن يساعدا على تعزيز السلم واﻷمن الدوليين وأن يساهما فيه.
    El régimen de contención estratégica, que se ha tratado de establecer desde 1998, será cada vez más difícil de alcanzar. UN إذ إن النظام الاستراتيجي لضبط النفس الذي اتبعناه منذ 1998، سرعان ما سيكون هدفاً بعيد المنال.
    Lamentamos la conspicua falta de moderación y civilidad en el lenguaje que ha optado por utilizar en este Salón. UN ويؤسفنا النقص الواضح لضبط النفس والكياسة في اللغة التي اختار أن يستعملها في هذه القاعة.
    Para lograr estos objetivos, el Pakistán ha propuesto a la India un régimen estratégico de moderación. UN وتحقيقا لهذه اﻷهداف، اقترحت باكستان على الهند نظاما استراتيجيا لضبط النفس.
    El Pakistán ha propuesto un régimen de moderación estratégica para el Asia meridional UN اقترحت إقامة نظام استراتيجي لضبط النفس في جنوب آسيا
    En su región, el Pakistán ha propuesto un régimen de moderación estratégica de tres vías. UN اقترحت باكستان، في منطقتها، وضع نظام استراتيجي لضبط النفس ذي ثلاثة محاور.
    En nuestros diálogos separados con los Estados Unidos y con la India, propusimos un régimen de moderación estratégica en el que se esbozaban medidas concretas para la restricción y la estabilización nucleares, para el equilibrio en materia de armas convencionales y para la solución de las controversias pendientes. UN وفي حواراتنا المنفصلة مع الولايات المتحدة ومع الهند اقترحنا نظاما استراتيجيا لضبط النفــس يحــدد تدابيــر معينة لضبط النفس النووي والاستقرار ولتحقيق توازن في اﻷسلحة التقليدية وحل النزاعات المعلقة.
    Estas medidas de moderación nuclear serán mucho más eficaces para prevenir el posible empleo de armas nucleares que una mera declaración de no ser el primero en usar tales armas, que ha utilizado nuestro vecino como justificación para adquirir un arsenal nuclear más grande sobre la base del argumento de que lo necesitaría para desarrollar la capacidad de réplica. UN إن هذه التدابير لضبط النفس في مجال التسلح النووي ستكون أكثر فاعلية بكثير في منع الاستخدام المحتمل للأسلحة النووية من مجرد إعلان دولة ما أنها لن تكون هي الأولى في استخدامها، حيث يستخدم جارنا هذا الإعلان لتبرير حيازته ترسانة نووية أكبر بحجة أنها ستكون لازمة لتطوير القدرة على رد الضربة.
    La falta de moderación de Israel y sus acciones de represalias en los últimos meses en Nablús, Hebrón, Tulkarm y otras ciudades palestinas exacerbarán aún más la tensa situación y encerrarán a ambas partes en un ciclo continuo de violencia. UN إن افتقار إسرائيل لضبط النفس وأعمالها الانتقامية خلال الأيام القليلة الماضية في نابلس والخليل وطولكرم ومدن فلسطينية أخرى سيزيد من حدة الوضع المتوتر وسيدخل الطرفين في دوامة من العنف.
    Si bien Israel está haciendo todo lo posible por dar muestras de moderación, reservándose al mismo tiempo el derecho a tomar medidas en defensa de sus ciudadanos, corresponde al Gobierno del Líbano poner fin a las actividades ilícitas de Hezbolá e impedir que dicha organización prosiga sus actividades desestabilizadoras en la región. UN وبينما تبذل إسرائيل قصارى جهدها لضبط النفس وفي حين تحتفظ بحقها في اتخاذ خطوات للدفاع عن مواطنيها ، فإن المسؤولية تقع على عاتق حكومة لبنان لكي تضع نهاية للأنشطة غير المشروعة التي يقوم بها حزب الله وتمنع هذه المنظمة من زيادة زعزعة استقرار المنطقة.
    También estamos dispuestos a debatir de las medidas regionales de restricción regional en la Conferencia de Desarme. UN كما أننا على استعداد لمناقشة أي تدابير إقليمية لضبط النفس في مؤتمر نزع السلاح.
    El Pakistán se está esforzando decididamente por evitar un conflicto y promover medidas de restricción del empleo de armas nucleares y convencionales y de estabilización entre el Pakistán y la India. UN وتبذل باكستــان جهودا فعليــة لكفالة تفــادي النزاع ولتعزيـز تدابير لضبط النفس على صعيدي اﻷسلحة النووية والتقليدية وتحقيق الاستقرار بين باكستان والهند.
    El Pakistán está dispuesto a participar en los esfuerzos internacionales para lograr esa estabilización y establecer lo que podría llamarse un régimen de restricción nuclear en Asia meridional y a contribuir a ello. UN وباكستان مستعدة للمشاركة والمساهمة في المساعي الدولية لتحقيق هذا التثبيت وﻹقامة ما يمكن تسميته بنظام لضبط النفس النووي في جنوب آسيا.
    Estas cuestiones deberían comprender medidas urgentes para el ejercicio de la moderación por ambas partes y medidas equitativas para la estabilización nuclear. UN وينبغي أن يشمل ذلك اتخاذ خطوات عاجلة لضبط النفس من قبل الجانبين وتدابير عادلة لتحقيق الاستقرار النووي.
    la moderación y una mayor veracidad pueden contribuir en ese sentido, además de fomentar la paz y la seguridad internacionales. UN ويمكن لضبط النفس وزيادة المصارحة في هــذا الشــأن أن يساعدا على تعزيز السلم واﻷمن الدوليين وأن يساهما فيه.
    Durante más de un decenio, el Pakistán ha propuesto el establecimiento de un régimen de contención estratégica en el Asia Meridional, que, entre otras cosas, abarque la lógica y el objetivo de ese proyecto de resolución. UN وعلى مدى أكثر من عقد، اقترحت باكستان إنشاء نظام استراتيجي لضبط النفس في جنوب آسيا يشمل، في جملة أمور، الأساس المنطقي لمشروع القرار هذا وهدفه.
    Estos principios básicos, consagrados en San Francisco, han permitido el desarrollo de efectivos mecanismos de autocontrol y de estabilización del sistema internacional. UN وهذه المبادئ الأساسية التي تضمنها ميثاق سان فرانسيسكو، تسمح باستحداث آليات فعالة لضبط النفس وللعمل على استقرار النظام الدولي.
    Esa conferencia podría promover la solución del conflicto de Cachemira así como acuerdos sobre el control de armas convencionales y medidas en materia de limitación nuclear. UN ويمكن لهذا المؤتمر أن يعزز التوصل إلى حل النزاع الكشميري، وأيضا إلــى اتفاقات بشأن تحديد اﻷسلحة التقليدية، وإلى تدابير لضبط النفس في المجال النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more