Se decía que había una jerarquía implícita de las víctimas de violaciones. | UN | وقيل إنه يوجد تدرّج هرمي ضمني لضحايا الاغتصاب. |
Se prevé que esta obra ofrezca información sobre los recursos jurídicos a disposición de las víctimas de violaciones. | UN | ومن المتوقع أن توفر هذه الرواية المصورة معلومات بشأن الموارد القانونية المخصصة لضحايا الاغتصاب. |
Estos proyectos han prestado asistencia de diversos tipos a las víctimas de violación y violencia sexual. | UN | وقد وفﱠرت هذه المشاريع أنواعا مختلفة من المساعدة لضحايا الاغتصاب والعنف الجنسي. |
La Misión prestó asistencia médica a las víctimas de violaciones que se presentaron en sus oficinas. | UN | وقد قدمت البعثة مساعدة طبية لضحايا الاغتصاب اللواتي حضرن إلى مكاتبها. |
Estos anticonceptivos no pueden usarse sin formación y deben seguirse los protocolos de tratamiento de las víctimas de violación. | UN | وليس في الإمكان استخدامها بدون تدريب، ويجب اتباع بروتوكولات العلاج بالنسبة لضحايا الاغتصاب. |
Pregunta si el Grupo de trabajo está dirigido por una mujer y si dispone de refugios para las víctimas de violación. | UN | وسألت ما إذا كان فريق العمل برئاسة امرأة وما إذا كان يوفر ملاذا لضحايا الاغتصاب. |
La policía también ha creado una Dependencia de Violencia Sexual en el Hogar y ha abierto un centro para víctimas de violaciones para mujeres adultas y niños. | UN | وقد أنشأت الشرطة وحدة للعنف الجنسي الأسري وفتحت جناحا لضحايا الاغتصاب من النساء والأطفال. |
El reasentamiento urgente de las víctimas de violaciones podría constituir la mejor oportunidad de recuperación emocional de aquellas mujeres para las que ni la repatriación ni la integración local constituya una solución viable. | UN | وقد تتيح إعادة التوطين العاجل لضحايا الاغتصاب أفضل الفرص ليحقق الشفاء العاطفي لضحايا الاغتصاب اللائي لا تكون عودتهن إلى أوطانهن ولا اندماجهن محليا حلا له مقومات البقاء. |
En Dinamarca, se preveía que el Ministro de Justicia de ese país presentaría en el segundo trimestre de 2005 un proyecto de ley para enmendar la Ley de Administración de Justicia con vista a fortalecer la posición jurídica de las víctimas de violaciones u otros delitos sexuales graves. | UN | ويُتوقع أن يقدم وزير العدل الدانمركي مشروع قانون في الربع الثاني من عام 2005 لتعديل قانون إقامة العدل بغية تقوية المركز القانوني لضحايا الاغتصاب والجرائم الجنسية الخطيرة الأخرى. |
Número total de las víctimas de violaciones | UN | العدد اﻹجمالي لضحايا الاغتصاب |
Nuestra organización ofrece servicios jurídicos gratuitos a las víctimas de violación, las viudas y los necesitados. | UN | وتقدِّم منظمتنا الخدمات القانونية مجانًا لضحايا الاغتصاب والأرامل والمحتاجين. |
Este aumento puede deberse a que se conoce mejor la asistencia prestada por las ONG a las víctimas de violación y no a un aumento efectivo del número de casos. | UN | وقد تعود هذه الزيادة إلى تزايد الوعي بالمساعدة المقدمة لضحايا الاغتصاب من قبل المنظمة غير الحكومية، لا إلى حدوث زيادة فعلية في حالات الاغتصاب. |
El Estado informante debe aclarar las medidas que el Gobierno ha adoptado para que se dé a las víctimas de violación información adecuada sobre la posibilidad de abortar y las medidas tomadas para supervisar el acceso de las mujeres a abortos efectuados en condiciones de seguridad. | UN | وينبغي أن توضح الدولة مقدمة التقرير التدابير التي اتخذتها الحكومة لكفالة توفير معلومات كافية عن الإجهاض لضحايا الاغتصاب وعن الخطوات التي اتخذت لرصد حصول النساء على عمليات إجهاض مأمون. |
:: Identificación de una organización no gubernamental que brinde asistencia psicológica a las víctimas de violaciones y a los testigos de ejecuciones y actos de antropofagia | UN | :: تحديد منظمة غير حكومية تتولى تقديم الدعم النفسي لضحايا الاغتصاب وشهود عمليات الإعدام وأكل لحم البشر. |
Además, el país tenía tribunales especiales para los delitos sexuales y centros especiales para la asistencia a las víctimas de violaciones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك توجد في البلد محاكم خاصة للجرائم الجنسية ومراكز خاصة لتقديم المساعدة لضحايا الاغتصاب. |
Otras organizaciones no gubernamentales, con financiación parcial de la Comisión Europea, han ofrecido sus servicios en forma voluntaria para prestar apoyo especializado, incluido el asesoramiento de las víctimas de violación y agresiones sexuales. | UN | وقد تطوعت بعض المنظمات غير الحكومية اﻷخرى، التي تمولها جزئيا اللجنة اﻷوروبية، بتقديم دعم تخصصي يتضمن تقديم الارشاد لضحايا الاغتصاب والاعتداء الجنسي. |
:: La Ley sobre delincuentes sexuales de 2001, en la que se prevé la representación judicial separada de las víctimas de violación, en determinadas circunstancias, y la elaboración de un registro de delincuentes sexuales. | UN | :: قانون مرتكبي الجرائم الجنسية لعام 2001، الذي يسمح بتمثيل قانوني منفصل لضحايا الاغتصاب في حالات محدودة وبالتجميع في سجل مرتكبي الجرائم الجنسية. |
Centros de crisis y centros de recursos para las víctimas de violación | UN | مراكز الأزمات ومراكز الموارد لضحايا الاغتصاب |
En consecuencia, el CICR ha establecido programas de asistencia inmediata, como hospitales con suministros quirúrgicos y medicamentos básicos, pero no participa en programas de tratamiento psicológico, ya sea para víctimas de violaciones o de otro tipo. | UN | ولهذا وضعت اللجنة برامج لتقديم المساعدة العاجلة، كالمستشفيات ولوازم الجراحة واﻷدوية اﻷساسية، ولكنها لا تشترك في برامج للعلاج النفسي، سواء لضحايا الاغتصاب أو غيرهم. |
En algunos casos los médicos son los únicos que pueden recetar anticonceptivos de emergencia o sólo se prescriben para víctimas de violación. | UN | وفي بعض الحالات، لا تتوافر الآن وسائل منع الحمل للأوضاع الطارئة إلا من خلال الأطباء ولا توصف إلا لضحايا الاغتصاب. |
Esa actividad, organizada por el Gobierno, puso de relieve la necesidad de prestar atención médica inmediata a las víctimas de violación y la importancia de hacer frente a la impunidad dando cuenta de los casos de violación. | UN | وأبرزت هذه المناسبة التي نظمتها الحكومة الحاجة إلى توفير العناية الطبية الفورية لضحايا الاغتصاب وأهمية تناول الإفلات من العقاب بالتبليغ عن حالات الاغتصاب. |
En 2004, el UNICEF ha centrado su atención en el apoyo institucional a los hospitales públicos, ha suministrado vacunas y ha proporcionado asistencia médica a víctimas de violaciones y a niños de la calle. | UN | وفي عام 2004 ركزت اليونيسيف على الدعم المؤسسي للمستشفيات العامة وقامت بتقديم لقاحات ومساعدات طبية لضحايا الاغتصاب وأطفال الشوارع. |
Los centros de asistencia en caso de violación se consideraban esenciales para las víctimas de violaciones y abusos sexuales. | UN | واعتبر إنشاء مراكز لمعالجة اﻷزمات الناجمة عن الاغتصاب أمرا حيويا بالنسبة لضحايا الاغتصاب وسوء المعاملة الجنسية. |
En la Declaración de Doha y las recomendaciones conexas se integraron disposiciones relativas a la violencia sexual, inclusive disposiciones relativas a la indemnización de los supervivientes de violaciones y a un fondo para la salud reproductiva de la mujer. | UN | وقد أدرجت أحكام تتناول العنف الجنسي في وثائق إعلان الدوحة وفي التوصيات ذات الصلة، من ضمنها أحكام تقضي بتقديم تعويضات لضحايا الاغتصاب وإقامة صندوق مخصص لصحة النساء الإنجابية. |