En cooperación con las ONG, había elaborado normas para ofrecer asesoramiento a las víctimas del racismo y otros delitos por motivos étnicos. | UN | كما وضعت، بالتعاون مع منظمات غير حكومية، معايير لتقديم المشورة لضحايا العنصرية والجرائم الأخرى التي تُرتكب بدافع الكراهية الإثنية. |
Por su parte, el Japón seguirá ofreciendo su apoyo para eliminar el apartheid y otras formas de discriminación racial, en particular prestando asistencia a las víctimas del racismo institucionalizado. | UN | واليابان من جانبها سوف تظل تقدم الدعم للقضاء على الفصل العنصري وغيره من أشكال التمييز العنصري وبخاصة عن طريق تقديم مساعدة لضحايا العنصرية ذات الطابع المؤسسي. |
137. La Oficina de Defensa Jurídica de las Minorías Nacionales y Étnicas ha realizado una labor precursora de prestación de asistencia jurídica a las víctimas del racismo y la discriminación. | UN | 137- وكان مكتب الدفاع القانوني للأقليات الوطنية والإثنية رائداً في تقديم المساعدة القانونية لضحايا العنصرية والتمييز. |
Es fundamental afianzar el régimen de las Naciones Unidas de protección de las víctimas del racismo. | UN | ومن الأمور الحيوية تعزيز نظام الحماية التابع للأمم المتحدة لضحايا العنصرية. |
Se considera que se trata de una contribución y un logro importantes de la Alta Comisionada y su Oficina, especialmente para las víctimas del racismo y la discriminación racial. | UN | ويُعتبر هذا الأمر إسهاما وإنجازا هامين للمفوضة السامية والمفوضية، لا سيما بالنسبة لضحايا العنصرية والتمييز العنصري. |
B. Órganos especializados encargados de la lucha contra el racismo y la intolerancia a nivel nacional y regional que prestan asistencia a las víctimas de racismo 8 - 9 5 | UN | باء - الهيئات المتخصصة لمكافحة العنصرية والتعصب على المستويين الوطني والإقليمي - تقديم المساعدة لضحايا العنصرية 8 -9 6 |
El éxito de la Conferencia de Durban dependerá de que logremos encontrar soluciones y ofrecer recursos y reparación a las víctimas del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. | UN | إن النجاح في ديربان ينبغي أن يُقاس بالاستناد إلى ما إذا كانت النتائج المحققة توفر أو لا توفر سبل انتصاف فعالة لضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
Un Estado informó al Comité de que había creado un organismo de lucha contra el racismo que proporcionaba asesoramiento y asistencia a las víctimas del racismo. | UN | 46 - وأبلغت إحدى الدول اللجنة بأنها أنشأت وكالة لمناهضة العنصرية تقدم المشورة والمساعدة لضحايا العنصرية. |
Ha llegado el momento de brindar más oportunidades a las víctimas del racismo y la discriminación racial para participar en la lucha como protagonistas, en lugar de encasillarlos simplemente como víctimas. | UN | وقد حان الوقت لإتاحة مزيد من الفرص لضحايا العنصرية والتمييز العنصري لكي يشاركوا في هذه الحرب كعناصر فاعلة بدلاً من تقديمهم ببساطة كضحايا. |
Los Estados deben demostrar su compromiso de ofrecer mayor protección a las víctimas del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. | UN | ويجب أن تُثبِت الدول التزامها بتوفير حماية أكبر لضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصُّب. |
En cooperación con las ONG, había elaborado normas para ofrecer asesoramiento a las víctimas del racismo y otros delitos por motivos étnicos. | UN | كما وضعت، بالتعاون مع منظمات غير حكومية، معايير لتقديم المشورة لضحايا العنصرية والجرائم الأخرى التي تُرتكب بدوافع إثنية. |
El Grupo de Trabajo insta asimismo a los Estados a que presten especial atención a las víctimas del racismo cuando formulen políticas encaminadas a alcanzar los ODM. | UN | وفضلاً عن ذلك يحث الفريق العامل الدول على أن تولي اهتماماً خاصاً لضحايا العنصرية وأن تضع، في الوقت نفسه، سياسات لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
75. El Consejo Económico y Social podría también examinar la propuesta del Relator Especial encargado de examinar las formas contemporáneas del racismo en relación con la construcción de un monumento a las víctimas del racismo y la discriminación racial. | UN | ٥٧ - ويمكن للمجلس الاقتصادي والاجتماعي كذلك أن ينظر في الاقتراح الذي قدمه المقرر الخاص المعني باﻷشكال المعاصرة من العنصرية فيما يتعلق ببناء نصب تذكاري تكريما لضحايا العنصرية والتمييز العنصري. |
El seminario felicitó a las organizaciones no gubernamentales por las medidas que adoptaban contra el racismo y la discriminación racial y por el apoyo y asistencia que seguían prestando a las víctimas del racismo y la discriminación racial. | UN | ١٨ - وأثنت الحلقة الدراسية على المنظمات غير الحكومية لما تقوم به من أعمال لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري ولدعمها ومساعدتها المتواصلين لضحايا العنصرية والتمييز العنصري. |
12. Encomia a las organizaciones no gubernamentales por sus actividades en contra del racismo y la discriminación racial y por el apoyo y asistencia que siguen prestando a las víctimas del racismo y la discriminación racial; | UN | " ١٢ - تثني على المنظمات غير الحكومية لما تقوم به من أعمال ضد العنصرية والتمييز العنصري ولدعمها ومساعدتها المتواصلين لضحايا العنصرية والتمييز العنصري؛ |
11. Encomia a las organizaciones no gubernamentales por sus actividades en contra del racismo y la discriminación racial y por el apoyo y asistencia que siguen prestando a las víctimas del racismo y la discriminación racial; | UN | ١١ - تثني على المنظمات غير الحكومية لما تقوم به من أعمال ضد العنصرية والتمييز العنصري ولدعمها ومساعدتها المتواصلين لضحايا العنصرية والتمييز العنصري؛ |
Los Estados acordaron fortalecer los mecanismos nacionales para promover y proteger los derechos humanos de las víctimas del racismo que también están infectadas con el VIH/SIDA. | UN | واتفقت الدول على تعزيز الآليات الوطنية لتوطيد وحماية حقوق الإنسان لضحايا العنصرية المصابين أيضا بالفيروس/الإيدز. |
H. Recursos y compensación de las víctimas del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia 33 12 | UN | حاء - الجبر والإنصاف لضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب 33 12 |
H. Recursos y compensación de las víctimas del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia | UN | حاء - الجبر والإنصاف لضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب |
La justicia social para las víctimas del racismo intergeneracional requería una estrategia triple: derechos y reconocimiento histórico; redistribución material y simbólica; y representación política y jurídica en la esfera pública. | UN | وأن تحقيق العدالة الاجتماعيةَ لضحايا العنصرية بين الأجيال يتطلب نهجاً ثلاثياً: الاعتراف بالحقوق والاعتراف التاريخي، وإعادة التوزيع المادي والرمزي، والتمثيل السياسي والقانوني في المجال العام. |
La Conferencia Mundial debe inaugurar una nueva era y lograr que se adopten medidas concretas, en particular en materia de prevención, educación y protección, o en lo tocante al establecimiento de vías de recurso eficaces para las víctimas del racismo. | UN | إن المؤتمر العالمي يجب أن يكون إيذانا بعصر جديد باتخاذ تدابير محددة، ولا سيما في مجال المنع والتعليم والحماية، أو فيما يتعلق بتحديد طرق فعالة للانتصاف تتاح لضحايا العنصرية. |
B. Órganos especializados encargados de la lucha contra el racismo y la intolerancia a nivel nacional y regional que prestan asistencia a las víctimas de racismo | UN | باء - الهيئات المتخصصة لمكافحة العنصرية والتعصب على المستويين الوطني والإقليمي - تقديم المساعدة لضحايا العنصرية |
Esas soluciones debían basarse principalmente en la adopción de medidas prácticas de prevención, educación y legislación, así como en la disponibilidad de recursos efectivos para las víctimas de actos de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia. | UN | وينبغي أن تركز هذه الحلول على تدابير عملية للوقاية، والتعليم والتشريع، فضلا عن سبل انتصاف فعالة لضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
También recomienda que el Estado Parte tome todas las medidas apropiadas para informar al público en general de los recursos judiciales a disposición de las víctimas de racismo o xenofobia para animarlas a hacerlos valer. | UN | كما توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير الملائمة لإعلام الجمهور العام عن وجود سبل انتصاف قضائية لضحايا العنصرية أو كره الأجانب من أجل التشجيع على اللجوء إلى هذه السبل. |