"لضحايا العنف ضد" - Translation from Arabic to Spanish

    • las víctimas de la violencia contra
        
    • a las víctimas de violencia contra
        
    • a las víctimas de la violencia
        
    En quinto lugar, les remitimos a la respuesta a la pregunta que figura a continuación en lo tocante a los refugios y servicios ofrecidos a las víctimas de la violencia contra la mujer. UN خامسا، فيما يتعلق بالمآوى والخدمات المقدمة لضحايا العنف ضد المرأة، يرجى النظر في الإجابة على السؤال التالي.
    Asimismo, lamenta que este no haya proporcionado información sobre la reparación e indemnización, incluida la rehabilitación, proporcionadas a las víctimas de la violencia contra la mujer. UN وتأسف اللجنة لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات عن توفير الجبر والتعويض لضحايا العنف ضد النساء، بما في ذلك إعادة تأهيلهن.
    Asimismo, lamenta que este no haya proporcionado información sobre la reparación e indemnización, incluida la rehabilitación, proporcionadas a las víctimas de la violencia contra la mujer. UN وتأسف اللجنة لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات عن توفير الجبر والتعويض لضحايا العنف ضد النساء، بما في ذلك إعادة تأهيلهن.
    Presta de múltiples maneras asistencia jurídica a las víctimas de violencia contra la mujer . UN وتوفر المنظمة المساعدة القانونية لضحايا العنف ضد المرأة مستخدمة في ذلك طرقا متعددة الأبعاد.
    27. Los miembros del Parlamento de Australia están trabajando con el UNICEF para prestar ayuda jurídica a las víctimas de violencia contra los niños. UN 27- وتابعت قائلةً إن أعضاء في البرلمان الأسترالي عملوا مع اليونيسيف على توفير المساعدة القانونية لضحايا العنف ضد الأطفال.
    122. El Gobierno debería, en colaboración con las organizaciones no gubernamentales, crear centros de atención a las víctimas de la violencia contra la mujer. UN 122- ويجب أن تقوم الحكومة، بشراكة مع المنظمات غير الحكومية، بإنشاء مراكز للأزمات لضحايا العنف ضد المرأة.
    Con respecto a la asistencia prestada por la Fundación de la mujer en apuros a las víctimas de la violencia contra la mujer, las cifras siguientes se pueden añadir a las que se facilitaron en el informe anterior UN وفيما يتعلق بالمساعدة التي تقدمها مؤسسة النساء في المحن لضحايا العنف ضد المرأة، يمكن إضافة الأرقام التالية إلى المعلومات المقدمة في التقرير السابق.
    Estos comprenden el suministro de apoyo psicológico, la acogida de mujeres y niños maltratados en albergues, y la prestación de asistencia médica a las víctimas de la violencia contra la mujer. UN وهذه البرامج تتضمن: خدمات المشورة، وتوفير المأوى للنساء والأطفال المعرضين لسوء المعاملة. وتقديم مساعدة طبية لضحايا العنف ضد المرأة.
    Recursos de que disponen las víctimas de la violencia contra la mujer UN سبل الانتصاف لضحايا العنف ضد المرأة
    125. Actualmente se está preparando un marco para la prestación de apoyo institucional a las víctimas de la violencia contra la mujer y la violencia doméstica. UN 125 - ونحن الآن بصدد إعداد إطار لتقديم دعم مؤسسي لضحايا العنف ضد المرأة والعنف المنزلي.
    Además de ofrecer un ambiente de apoyo a las víctimas de la violencia contra la mujer, se espera que los Centros de atención de mujeres y niños maltratados puedan recopilar más datos sobre estos casos, que permitan identificar con más precisión las causas de este problema y mejorar las respuestas del Gobierno y la policía. UN وباﻹضافة إلى توفير مناخ داعم لضحايا العنف ضد المرأة، من المأمول أن تتمكن مراكز إساءة معاملة المرأة والطفل من جمع المزيد من البيانات عن هذه الحالات ويمكن استخدامها في تحديد أسباب هذه المشكلة بقدر أكبر من الدقة، وتحسين استجابات الحكومة والشرطة.
    Los Estados Partes han creado o apoyado servicios para las víctimas de la violencia contra la mujer como líneas de emergencia, servicios de orientación, albergues y centros de crisis y prestación de atención médica de emergencia para las víctimas. UN ٢٢ - وأنشأت بعض الدول اﻷطراف أو دعمت الخدمات التي تقدم لضحايا العنف ضد المرأة، بما في ذلك خطوط الاستغاثة الهاتفية، وخدمات تقديم المشورة، والملاجئ ومراكز معالجة اﻷزمات، وتقديم العلاج الطبي الطارئ للضحايا.
    140. Servicios de apoyo: la Relatora Especial acoge con beneplácito la obligación del Gobierno enunciada en la política nacional de garantizar un alojamiento y una asistencia adecuados para las víctimas de la violencia contra la mujer, y alienta al Gobierno a asignar suficientes recursos a tales fines. UN 140- خدمات الدعم: ترحب المقررة الخاصة بالالتزام المنصوص عليه في السياسة الوطنية بأن تكفل الحكومة إعاشة ومساعدة كافيتين لضحايا العنف ضد المرأة، وتشجع الحكومة على تخصيص موارد كافية لتلك الأغراض.
    Los Estados Partes han creado o apoyado servicios para las víctimas de la violencia contra la mujer como líneas de emergencia, servicios de orientación, albergues y centros de crisis y prestación de atención médica de emergencia para las víctimas. UN ٢٢ - وأنشأت بعض الدول اﻷطراف أو دعمت الخدمات التي تقدم لضحايا العنف ضد المرأة، بما في ذلك خطوط الاستغاثة الهاتفية، وخدمات تقديم المشورة، والملاجئ ومراكز معالجة اﻷزمات، وتقديم العلاج الطبي الطارئ للضحايا.
    3. Recursos de que disponen las víctimas de la violencia contra la mujer UN 3 - سبل الانتصاف لضحايا العنف ضد المرأة
    Como se ha dicho, se está revisando o se ha previsto revisar la mayoría de las leyes, entre ellas el Código Penal, la Ley de la familia, la Ley de los derechos del niño, la Ley de la policía, la Ley de pruebas y la Ley de ciudadanía, con miras a reforzar las leyes para brindar más protección y justicia a las víctimas de la violencia contra la mujer. UN كما ذكر أعلاه، فإن غالبية القوانين إما أن تكون قيد التنقيح أو يخطط لتنقيحها، بما في ذلك قانون العقوبات وقانون الأسرة وقانون حقوق الطفل وقانون الشرطة وقانون الأدلة وقانون الجنسية، وعليه يتوقع أن تتعزز هذه القوانين كي توفر المزيد من الحماية والعدالة لضحايا العنف ضد المرأة.
    46. En 2013 el Gobierno aprobó el Plan de Acción Nacional para la prevención y eliminación de la violencia contra la mujer 2014-2019, provisto de soluciones de apoyo institucional a las víctimas de violencia contra la mujer y violencia doméstica. UN 46- وفي عام 2013، أقرت الحكومة خطة العمل الوطنية لمنع العنف ضد المرأة والقضاء عليه للفترة 2014-2019، التي شملت إيجاد حلول لتقديم الدعم المؤسسي لضحايا العنف ضد المرأة والعنف المنزلي.
    El Comité considera que se podría hacer más hincapié en la importancia de los servicios médicos y jurídicos adecuados y de la prestación de asistencia a las víctimas de violencia contra la mujer y violencia doméstica, así como en la necesidad de abordar las actitudes y las opiniones de la sociedad (arts. 4 y 16). UN وترى اللجنة إمكانية زيادة التركيز على توفير خدمات طبية وقانونية ملائمة وتقديم المساعدة لضحايا العنف ضد المرأة والعنف المنزلي، والتصدي للسلوكيات والأفكار السائـدة في المجتمـع (المادتان 4 و16).
    El Comité considera que se podría hacer más hincapié en la importancia de los servicios médicos y jurídicos adecuados y de la prestación de asistencia a las víctimas de violencia contra la mujer y violencia doméstica, así como en la necesidad de abordar las actitudes y las opiniones de la sociedad (arts. 4 y 16). UN وترى اللجنة إمكانية زيادة التركيز على توفير خدمات طبية وقانونية ملائمة وتقديم المساعدة لضحايا العنف ضد المرأة والعنف المنزلي، والتصدي للسلوكيات والأفكار السائـدة في المجتمـع (المادتان 4 و 16).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more