Los Estados Unidos seguirían cooperando con la Misión cubana para garantizar su seguridad y la de su personal. | UN | وستواصل الولايات المتحدة التعاون مع البعثة الكوبية لضمان أمنها وسلامة موظفيها. |
Egipto señaló su dependencia de los productos alimenticios importados para garantizar su seguridad alimentaria, que previsiblemente se agravará con el cambio climático. | UN | وشددت مصر على اعتمادها على منتجات الأغذية المستوردة لضمان أمنها الغذائي، التي تتنبأ بأنه سيتفاقم بسبب تغير المناخ. |
A este respecto no pueden dejar de sorprender los intentos de interpretar los actos legítimos de Rusia para garantizar su seguridad casi como una injerencia en los asuntos internos de Georgia. | UN | غير أن مما يدعو للدهشة في هذا الصدد ما نشهده من محاولات لتصوير التدابير المشروعة التي اتخذتها روسيا لضمان أمنها وكأنها تدخل في الشؤون الداخلية لجورجيا. |
En consecuencia, Armenia ha decidido continuar su participación en las conversaciones de paz sobre el conflicto de Nagorno-Karabaj, si bien se sigue reservando el derecho de adoptar cuantas medidas considere necesarias para su seguridad nacional. | UN | لذلك، فقد قررت أرمينيا أن تواصل المشاركة في محادثات السلام بشأن النزاع في ناغورني كاراباخ، مع الاحتفاظ دوما بحق اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان أمنها الوطني. |
Ello reviste especial importancia en el período actual, cuando más Estados en desarrollo necesitan desarrollar programas legítimos y pacíficos de energía nuclear a fin de garantizar su seguridad energética y su desarrollo sostenible a largo plazo. | UN | وهذا هام بصورة خاصة في الفترة الحالية، حيث أن المزيد من الدول النامية بحاجة إلى تطوير برامج مشروعة للاستخدام السلمي للطاقة النووية لضمان أمنها النووي وتنميتها المستدامة في الأجل الطويل. |
Por su parte, el Reino Unido ha reducido ya su arsenal nuclear a un sistema único, que mantiene con el mínimo necesario para garantizar su seguridad. | UN | والمملكة المتحدة، من جهتها، قامت بالفعل بتخفيض ترسانتها النووية إلى نظام فريد يُبقي على أدنى ما هو ضروري لضمان أمنها. |
Costa Rica, por carecer de ejército, es acaso el país que más necesita un sistema internacional efectivo para garantizar su seguridad. | UN | وكوستاريكا، بالنظر إلى عدم توفرها على جيش، هي أشد البلدان احتياجا لنظام دولي فعال لضمان أمنها. |
Los Estados tienen el derecho legítimo de emplearlas para garantizar su seguridad y su defensa. | UN | وللدول حق مشروع في استخدام هذه الأسلحة لضمان أمنها ودفاعها. |
La mayor parte de los países africanos dependen de un gran volumen de importaciones para garantizar su seguridad alimentaria y atender sus necesidades energéticas. | UN | وأضاف أن معظم البلدان الأفريقية يعتمد على واردات كبيرة لضمان أمنها الغذائي ولتلبية احتياجاتها الخاصة بالطاقة. |
Estos países declararon una moratoria después de determinar que sus existencias de material fisible eran suficientes para garantizar su seguridad, así como la de sus aliados. | UN | فقد أعلنت هذه الدول الوقف الاختياري بعد أن قررت أن مخزوناتها من المواد الانشطارية تكفي لضمان أمنها وكذلك أمن حلفائها. |
El Pakistán seguiría adoptando contramedidas apropiadas para garantizar su seguridad y mantener la estabilidad regional. | UN | وأشارت إلى أن باكستان ستواصل اتخاذ التدابير المضادة المناسبة لضمان أمنها والمحافظة على الاستقرار الإقليمي. |
Asimismo, es importante que en las medidas de control de las armas convencionales se tenga en cuenta el derecho de los Estados a poseer armas para garantizar su seguridad, y que no se hagan distinciones entre los Estados en este sentido. | UN | ومن المهم أيضاً أن تراعي تدابير تحديد الأسلحة التقليدية حق الدول في امتلاك السلاح لضمان أمنها وأن لا تحصل دول أو مجموعة من الدول على ميزات تميزها عن غيرها من الدول في موضوع امتلاك السلاح. |
En los últimos dos años, el Gobierno ha aplicado medidas prácticas específicas para garantizar su seguridad económica. | UN | وعلى مدى العامين الماضيين اتخذت الحكومة تدابير عملية محددة لضمان أمنها الاقتصادي. |
Tampoco podrá afectar el derecho a la legítima defensa consagrada en el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas, incluyendo el derecho de los Estados a adquirir las armas que necesiten para garantizar su seguridad nacional. | UN | ولا يجوز أيضا أن تخل بحق الدفاع المشروع عن النفس المنصوص عليه في المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك حق الدول في الحصول على الأسلحة التي تحتاجها لضمان أمنها الوطني. |
Francia siempre apoyará a Israel para garantizar su seguridad y no cederá en este sentido. | UN | وفرنسا ستقف دائما إلى جانب إسرائيل لضمان أمنها ولن تتهاون. |
Israel ha seguido engañando a la opinión pública internacional alegando que el Golán había sido siempre una fuente de amenazas a su seguridad y pretendiendo que su ocupación continuada de todo el Golán o de algunas de sus zonas estratégicas es un requisito necesario para su seguridad. | UN | لقد دأبت اسرائيل على ترويج ادعاءات مضللة للرأي العام الدولي مفادها أن الجولان كان على الدوام مصدر تهديد ﻷمنها، ولذلك فإن استمرار احتلالها للجولان كله أو للمناطق الاستراتيجية فيه هو أمر ضروري لضمان أمنها. |
El Reino Unido posee menos de 200 ojivas operacionalmente disponibles, que es el nivel mínimo necesario para su seguridad nacional. | UN | وتمتلك المملكة المتحدة عدداً يقل عن 200 رأس حربي صالح للاستخدام - وهو الحد الأدنى اللازم للملكة المتحدة لضمان أمنها الوطني. |
44. Para que los países puedan utilizar la tecnología espacial a fin de garantizar su seguridad económica y ambiental, deben tener acceso a ella y saber cómo utilizarla. | UN | ٤٤ - من أجل تمكين البلدان من استخدام تكنولوجيا الفضاء لضمان أمنها الاقتصادي والبيئي، ينبغي أن تتوافر لتلك البلدان فرص الوصول الى التكنولوجيا والدراية الفنية المتعلقة باستخدامها. |
Se han cancelado algunos arreglos militares que pretendían tener objetivos de defensa y hay varios países que buscan nuevos arreglos para salvaguardar su seguridad. | UN | وتم حل بعض الترتيبات العسكرية التي زعم أنها ذات مرامي دفاعية. ويتطلع عدد من البلدان إلى اتخاذ ترتيبات جديدة لضمان أمنها. |
Esas organizaciones tal vez necesitasen también mantener relaciones con organizaciones terroristas para garantizar su propia seguridad. | UN | وقد تحتاج هذه المنظمات أيضاً إلى التواصل مع المنظمات الإرهابية لضمان أمنها الذاتي. |