Afirmando que debe darse prioridad a la elaboración de arreglos adecuados en el plano nacional para garantizar la aplicación efectiva de las normas internacionales en materia de derechos humanos, | UN | وإذ تؤكد وجوب منح اﻷولوية لوضع ترتيبات ملائمة على الصعيد الوطني لضمان التنفيذ الفعال للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان، |
Las diversas medidas legislativas y administrativas adoptadas para garantizar la aplicación de la Convención no parecen haberse coordinado y racionalizado lo suficiente. | UN | إن شتى التدابير التشريعية واﻹدارية المتخذة لضمان التنفيذ لم تحظ فيما يبدو بالقدر الكافي من التنسيق والتبسيط. |
Por lo tanto, el ofrecimiento de incentivos para promover la movilidad es el medio más eficaz para asegurar la aplicación sin tropiezos de la nueva política de movilidad. | UN | ولذلك، فإن منح حوافز لتشجيع الموظفين على التنقل أنجع وسيلة لضمان التنفيذ السلس للسياسات الجديدة في مجال تنقل الموظفين. |
Además, son necesarias otras medidas para asegurar la aplicación eficaz de este apartado y la prevención de la financiación del terrorismo en general. | UN | وإضافة إلى ذلك، هناك تدابير معينة أخرى مطلوبة لضمان التنفيذ الفعلي لهذه الفقرة الفرعية ولكفالة منع تمويل الإرهاب عموما. |
Las autoridades competentes del Reino de Bahrein han adoptado todas las medidas necesarias para la aplicación efectiva de la mencionada resolución. | UN | وقد اتخذت السلطات المختصة في مملكة البحرين جميع التدابير اللازمة لضمان التنفيذ الفعلي للقرار المذكور. |
Afirmando que debe darse prioridad a la elaboración de arreglos adecuados en el plano nacional para garantizar la aplicación efectiva de las normas internacionales en materia de derechos humanos, | UN | وإذ تؤكد وجوب منح اﻷولوية لوضع ترتيبات ملائمة على الصعيد الوطني لضمان التنفيذ الفعال للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان، |
Afirmando que debe darse prioridad a la elaboración de arreglos adecuados para garantizar la aplicación efectiva de las normas internacionales en materia de derechos humanos, | UN | وإذ تؤكد أنه ينبغي منح أولوية لوضع ترتيبات ملائمة لضمان التنفيذ الفعال للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان، |
Afirmando que debe darse prioridad a la preparación de disposiciones adecuadas para garantizar la aplicación efectiva de las normas internacionales en materia de derechos humanos, | UN | وإذ تؤكد أنه ينبغي منح أولوية لوضع ترتيبات ملائمة لضمان التنفيذ الفعال للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان، |
Examinar los instrumentos que podrían utilizarse a nivel nacional para garantizar la aplicación eficaz de una estrategia de desarrollo. | UN | الهدف: دراسة الأدوات التي يمكن استخدامها على المستوى المحلي لضمان التنفيذ الفعال لاستراتيجية التنمية. |
El fortalecimiento de la capacidad es indispensable para asegurar la aplicación sistemática de la presupuestación basada en la perspectiva de género. | UN | فتطوير القدرات أمر أساسي لضمان التنفيذ المنتظم للميزنة التي تراعي المسائل الجنسانية. |
Administraciones competentes en los ámbitos incluidos en la Convención y medidas adoptadas para asegurar la aplicación efectiva de sus actividades y supervisar el progreso realizado | UN | الإدارات المختصة بالمجالات المشمولة بالاتفاقية، والخطوات المتخذة لضمان التنفيذ الفعال لأنشطتها، ورصد ما أحرزته من تقدم |
Reconociendo también que la asistencia técnica es fundamental para asegurar la aplicación eficaz de las disposiciones de la Convención y sus Protocolos, | UN | وإذ يسلّم أيضاً بأن المساعدة التقنية مقوّم أساسي لضمان التنفيذ الفعّال لأحكام الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، |
El Comité alienta al Estado parte a que emprenda iniciativas a corto y a mediano plazo para la aplicación efectiva de medidas que disminuyan el analfabetismo entre los indígenas y los afroecuatorianos. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ إجراءات فورية في المدى المتوسط لضمان التنفيذ الفعال للتدابير الرامية إلى الحد من الأمية بين السكان الأصليين والإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي. |
El Consejo considerará la posibilidad de adoptar posiciones comunes y acciones conjuntas para velar por la aplicación efectiva de las medidas mencionadas. | UN | وسينظر المجلس في اعتماد أحكام مشتركة وتدابير مشتركة لضمان التنفيذ الفعال للتدابير المدرجة في القائمة. |
Si bien el marco legislativo que ampara a los niños con discapacidad se ajusta a las normas internacionales, se necesitan otras medidas para aplicar plenamente la Convención, ya que la disparidad y la estigmatización aún persisten. | UN | وفي حين أن الإطار التشريعي المتعلق بالأطفال ذوي الإعاقة يتوافق مع المعايير الدولية، فإن من الضروري اتخاذ مزيد من التدابير لضمان التنفيذ الكامل للاتفاقية، نظرا لأن انعدام المساواة والوصم مستشريان. |
Actualmente se procura contratar a más trabajadores sociales en las zonas de Jordania y Siria para lograr la aplicación cabal de las normas en todo el Organismo. | UN | وبدأت الجهود تتجه الآن صوب تعيين مزيد من الأخصائيين الاجتماعيين في الموقعين الميدانيين للأردن والجمهورية العربية السورية، لضمان التنفيذ الكامل للقواعد على نطاق الوكالة بكاملها. |
De todas formas, también habrá que obtener apoyo financiero adicional para asegurar la ejecución plena y efectiva del plan de acción. | UN | ومع ذلك سيلزم توفير دعم مالي إضافي لضمان التنفيذ الفعال والكامل لخطة العمل. |
Nos parece importante que se desarrolle un marco para la cooperación internacional en el contexto de “Un programa de desarrollo” con el fin de garantizar la aplicación integrada y cabal de los resultados de la Cumbre, así como su seguimiento y evaluación. | UN | ونرى أن من اﻷهمية وضع إطار للتعاون الدولي في سياق خطة للتنمية وذلك لضمان التنفيذ والمتابعة والتقييم لنتائج مؤتمر القمة على نحو شامل ومتكامل. |
Por consiguiente, es necesario preparar textos legislativos que habrían de ser ratificados y adoptados por los Estados Miembros, a fin de asegurar la aplicación efectiva de las recomendaciones formuladas, y el seguimiento y la evaluación de las políticas nacionales, para alcanzar y plasmar en la realidad los objetivos fijados. | UN | ومن هنا لا بد من صياغة نصوص قانونية توافق عليها الدول الأعضاء وتعتمدها، لضمان التنفيذ الفعلي للتوصيات التي ستصدر، ومتابعة وتقييم السياسات الوطنية في تحقيق وبلوغ الأهداف المحددة. |
Acogiendo con satisfacción los constantes esfuerzos del Secretario General para garantizar una aplicación coordinada de todas las disposiciones de la Declaración del Milenio, | UN | وإذ ترحب بالجهود المستمرة التي يبذلها الأمين العام لضمان التنفيذ المنسق لجميع أحكام إعلان الألفية، |
Nos gustaría que el Secretario General siguiera recopilando información relativa al carácter y la efectividad de las medidas que han adoptado los Estados para garantizar la ejecución. | UN | ونود أن نرى اﻷمين العام يواصل تجميع المعلومات بشأن طبيعة وفعالية التدابير التي تستخدمها الدول لضمان التنفيذ. |
para garantizar su aplicación eficaz, se ha hecho hincapié en los mecanismos nacionales de coordinación, el fomento de la capacidad y la movilización de recursos internos y externos. | UN | وجرى التأكيد على آليات التنسيق الوطني، وبناء القدرات وتعبئة الموارد الداخلية والخارجية لضمان التنفيذ الفعال. |
Su delegación hace un llamamiento para que se sigan adoptando medidas en todos los niveles a fin de velar por la aplicación inmediata, efectiva y plena del Acuerdo, hecho que constituirá el primer paso hacia el fomento del desarrollo, la democracia y la reconciliación nacional en el país. | UN | وذكر أن وفده يدعو الى بذل جهود أكبر على جميع المستويات لضمان التنفيذ الفوري والفعﱠال والكامل للاتفاق، الذي سيكون الخطوة اﻷولى نحو تعزيز التنمية والديمقراطية والمصالحة الوطنية في البلاد. |
Su delegación cree que el código debe adoptar la forma de una convención que contenga disposiciones suficientemente precisas para asegurar su aplicación eficaz en el enjuiciamiento de las personas individuales. | UN | وقال إن وفده يعتقد أن المدونة ينبغي أن تتخذ شكل اتفاقية تتضمن أحكاما دقيقة بما فيه الكفاية لضمان التنفيذ الفعال في مقاضاة اﻷفراد. |
Además hizo un llamamiento a los Estados Miembros para que apoyaran firmemente los esfuerzos de la OUA y de las Naciones Unidas con miras a garantizar la aplicación eficaz del Acuerdo; | UN | ناشدت كذلك الدول اﻷعضاء أن تدعم بقوة منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة لضمان التنفيذ السلس لهذا الاتفاق؛ |