| Estos acuerdos constituyen herramientas indispensables para garantizar la paz y la seguridad internacionales. | UN | وتشكل هذه الاتفاقات أدوات لا غنى عنها لضمان السلم والأمن الدوليين. |
| El conflicto existe hace mucho tiempo y su resolución es vital para garantizar la paz y la seguridad internacionales. | UN | لقد طال أمد هذا الصراع الذي من الضروري حسمه لضمان السلم والأمن الدوليين. |
| Esto ha socavado la autoridad y la dignidad del Consejo de Seguridad como órgano autorizado para garantizar la paz y la seguridad. | UN | وهذا أضعف سلطة ومنزلة مجلس الأمن باعتباره جهازا مفوضا لضمان السلم والأمن. |
| Coopera activamente con las Naciones Unidas presentando regularmente informes sobre las actividades que cumple con ese propósito, y tiene la intención de continuar sus esfuerzos para eliminar las causas profundas del terrorismo a fin de garantizar la paz y la seguridad para todos. | UN | وهي تتعاون بجدية مع الأمم المتحدة وتقدم تقارير دورية عن أنشطتها في هذا المجال وتواصل جهودها الحثيثة من أجل القضاء على أسباب الإرهاب لضمان السلم والأمن للجميع. |
| Las autoridades libanesas cooperan activamente con la FPNUL para lograr la paz y la seguridad en el Líbano meridional. | UN | وتتعاون السلطات اللبنانية تعاونا وثيقا مع اليونيفيل لضمان السلم والأمن في جنوب لبنان. |
| Los actos condenables de terrorismo perpetrados en los Estados Unidos sobrecogen y atemorizan, pero al mismo tiempo nos mueven a la reflexión y a pensar en la necesidad de que la Conferencia de Desarme establezca lo antes posible los medios más eficaces para asegurar la paz y la seguridad internacionales, alejando así el fantasma de la destrucción masiva de las armas nucleares. | UN | لقد أخذتنا أعمال الإرهاب المقيتة التي ارتكبت في الولايات المتحدة على حين غرة وبثت الخوف والفزع في قلوبنا. ولكنها دفعتنا، في الوقت نفسه، إلى التفكير في ضرورة قيام مؤتمر نزع السلاح، وفي أقرب وقت ممكن، بوضع إجراءات أكثر فعالية لضمان السلم والأمن الدوليين، ومن ثم إبعاد شبح الإبادة النووية. |
| Acogemos con beneplácito los esfuerzos que realiza la República Popular de China para salvaguardar la paz y la seguridad internacionales. | UN | وترحب بالجهود التي تبذلها جمهورية الصين الشعبية لضمان السلم والأمن الدوليين. |
| La República de Corea tiene previsto también tomar parte en los acuerdos de reserva de las Naciones Unidas, a la vez que reitera su firme adhesión a la labor de las Naciones Unidas encaminada a velar por la paz y la seguridad internacionales. | UN | وتزمع جمهورية كوريا أيضا أن تنضم إلى الترتيبات الاحتياطية لﻷمم المتحدة. وستحافظ على التزامها الثابت بمساعي اﻷمم المتحدة لضمان السلم واﻷمن الدوليين. |
| Las Naciones Unidas deben fortalecerse y avanzar en torno a la generación de procedimientos válidos para garantizar la paz y la seguridad a nivel mundial. | UN | وعلى الأمم المتحدة أن تعزز نفسها وأن تمضي قدما في إرساء قواعد وإجراءات سليمة لضمان السلم والأمن الدوليين. |
| Por lo tanto, es absolutamente necesario desplegar esfuerzos coordinados y efectivos tanto a nivel internacional como regional para garantizar la paz y la seguridad. | UN | ولذلك، فمن الضروري تماما بذل جهود منسقة وفعالة على كل من الصعيدين الدولي والإقليمي لضمان السلم والأمن. |
| En ese contexto, consideramos que la necesidad de intensificar la actividad internacional para garantizar la paz y la seguridad es una tarea prioritaria. | UN | وفي ذلك السياق، نلمس الحاجة إلى تكثيف العمل الدولي لضمان السلم والأمن بوصفها مهمة ذات أولوية. |
| Esa sería una clara contribución para garantizar la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن من شأن ذلك أن يمثل إسهاما متميزا لضمان السلم والأمن الدوليين. |
| Las condiciones a largo plazo para garantizar la paz y la seguridad exigen medidas normativas para abordar los aspectos políticos y sociales vulnerables en que se desarrollan los conflictos, y las prácticas corruptas que abundan en África. | UN | إن الظروف طويلة الأمد لضمان السلم والأمن تتطلب تدابير سياسية للتصدي لوجوه الضعف السياسي والاجتماعي التي يتغذى الصراع والممارسات المفسدة عليها في أفريقيا. |
| Sin embargo, además de todo lo anterior, la aplicación universal del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares es realmente crítica para garantizar la paz y la seguridad mundiales. | UN | ولكن، وبالإضافة إلى كل ذلك، فالتطبيق الشامل لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هو أمر حقا حاسم لضمان السلم والأمن العالميين. |
| La resolución pacífica de la cuestión de la proliferación nuclear de Corea del Norte sigue siendo fundamental para garantizar la paz y la seguridad en el noreste de Asia, así como para mantener la integridad del régimen mundial de no proliferación. | UN | إن الحل السلمي للمشكلة النووية لكوريا الشمالية يظلّ أمراً حيوياً لضمان السلم والأمن في شمال شرق آسيا والحفاظ على سلامة نظام عدم الانتشار العالمي. |
| El desarme nuclear sigue siendo la cuestión que más urge resolver para garantizar la paz y la seguridad mundiales, ya que, además de estar relacionado con la paz y la seguridad mundiales, está directamente asociado con la supervivencia de la humanidad. | UN | إنَّ نزع السلاح النووي يظل أولوية قصوى لضمان السلم والأمن في العالم لأنه يمثل مسألة ترتبط ارتباطاً مباشراً ببقاء الجنس البشري قبل أن ترتبط بالسلم والأمن في العالم. |
| La aplicación cabal y no discriminatoria del Tratado y la destrucción total de todas las armas nucleares son la única vía para garantizar la paz y la seguridad internacionales. | UN | وألح على أنه ليس من سبيل لضمان السلم والأمن الدوليين سوى تنفيذ المعاهدة تنفيذا كاملا غير قائم على التمييز والتدمير الكلي لجميع الأسلحة النووية. |
| :: A fin de garantizar la paz y la seguridad mundiales, la estabilidad financiera, la salud universal, la preservación del medio ambiente y la difusión del conocimiento científico, se resaltó la necesidad de obtener los recursos necesarios para hacerlos accesibles a la población de todos los países. | UN | :: وكان ثمة تشديد على أنه، لضمان السلم والأمن العالميين والاستقرار الاقتصادي والصحة للجميع وحفظ البيئة ونشر المعارف العلمية، يجب الحصول على الموارد الضرورية لجعل هذه المنافع في متناول سكان جميع البلدان. |
| Como señaló el Presidente del Camerún en la Cumbre Mundial 2005, " la solución de controversias o de conflictos por la vía jurídica sigue siendo el medio más seguro de garantizar la paz y la seguridad internacionales " . | UN | 16 - ومضى يقول إن رئيس الكاميرون ذكر في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 " أن تسوية الخلافات أو النـزاعات من خلال النظام القانوني ما زال يعتبر الوسيلة المؤكدة لضمان السلم والأمن الدوليين " . |
| Las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas siguen siendo un instrumento fundamental para lograr la paz y la seguridad internacionales. | UN | 1 - لا تزال عمليات حفظ السلام التي تنفذها الأمم المتحدة تمثل إحدى الوسائل الضرورية لضمان السلم والأمن الدوليين. |
| Kazajstán también considera que la decisión de utilizar la fuerza para salvaguardar la paz y la seguridad internacionales debería adoptarse como último recurso y basarse en información fiable y objetiva. | UN | وتعتقد كازاخستان أن قرار استخدام القوة لضمان السلم والأمن الدوليين لا يجب اللجوء إليه إلا بوصفه الملاذ الأخير وبالاستناد إلى معلومات موثوق بها وموضوعية. |
| Las Naciones Unidas siguen siendo la institución central en el orden jurídico internacional y deben mantener esa función central en las gestiones internacionales encaminadas a velar por la paz y la seguridad. | UN | وستظل اﻷمم المتحدة هي المؤسسة المحورية في النظام القانوني الدولي، ويجب أن تظل مضطلعة بدور مركزي في الجهود الدولية المبذولة لضمان السلم واﻷمن. |