"لضمان المساواة في المعاملة" - Translation from Arabic to Spanish

    • para garantizar la igualdad de trato
        
    • para la igualdad de trato
        
    • velar por la igualdad de trato
        
    El Japón tiene intención de continuar esa labor para garantizar la igualdad de trato entre todos los trabajadores. UN وتعتزم اليابان مواصلة الإجراءات المتخذة لضمان المساواة في المعاملة بين جميع العاملين.
    En otros países se establecieron marcos jurídicos para garantizar la igualdad de trato y la no discriminación por motivos de edad o discapacidad. UN ووضعت أطر قانونية، في بلدان أخرى، لضمان المساواة في المعاملة وعدم التمييز على أساس السن أو الإعاقة.
    La delegación de autoridad, la flexibilidad y la racionalización no deben redundar en perjuicio de la transparencia y del control necesario para garantizar la igualdad de trato y salvaguardar la imagen de la Organización. UN ولا يجب أن يؤدي تفويض المسؤولية والمرونة وتبسيط اﻹجراءات الى فقدان الشفافية أو الضوابط اللازمة لضمان المساواة في المعاملة والحفاظ على هيبة المنظمة.
    En el artículo 7, la ley estipula que la Asamblea Nacional, el Gobierno, los ministerios competentes y otros órganos estatales y de las comunidades locales autónomas, son los responsables de velar por las condiciones para la igualdad de trato. UN وفي المادتين 4 و 5 ينص القانون على أن الجمعية الوطنية والحكومة والوزارات وغيرها من هيئات الدولة وهيئات المجتمعات المحلية المتمتعة بالحكم الذاتي مسؤولة عن توفير الشروط المؤاتية لضمان المساواة في المعاملة.
    c) Enmiendas a la Ley de Igualdad de Oportunidades para Mujeres y Hombres, por las que se impone a las instituciones públicas y los municipios la obligación de adoptar programas y medidas destinados a velar por la igualdad de trato entre hombres y mujeres y se exige la incorporación de dichas medidas a los planes estratégicos, en 2012 y 2013; UN (ج) التعديلات التي أُدخلت في عامي 2012 و 2013 على قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، بإدراج أحكام تلزم المؤسسات العامة والبلديات بإعداد البرامج والتدابير الرامية لضمان المساواة في المعاملة بين النساء والرجال وإدراج تلك التدابير في الخطط الاستراتيجية؛
    La incorporación de las mujeres a la actividad económica no ha sido suficiente para garantizar la igualdad de trato, ni para desterrar las discriminaciones de las que son objeto. UN فإشراك المرأة في النشاط الاقتصادي لم يكن كافيا لضمان المساواة في المعاملة. ولا للقضاء على التمييز الذي أصبح النساء ضحايا له.
    La legislación penal también ha de ser objeto de una profunda revisión para garantizar la igualdad de trato. UN 20 - وأضافت أن القانون الجنائي يحتاج إلى مراجعة واسعة النطاق أيضا لضمان المساواة في المعاملة.
    En ese contexto, con referencia al sistema de rotación empleado por el grupo africano a diferencia de la práctica habitual de otros grupos, se sugirió que se podrían unificar los procedimientos de selección de los diferente grupos de las Naciones Unidas para garantizar la igualdad de trato en las distintas regiones. UN ووردت في هذا الصدد إشارة إلى نظام التناوب الذي تطبقه المجموعة اﻷفريقية الذي يتعارض مع الممارسة التي تطبقها المجموعات اﻷخرى، واقترح أن يتم توحيد إجراءات اختيار المجموعات المختلفة في اﻷمم المتحدة لضمان المساواة في المعاملة بين جميع المناطق.
    2.2 A fin de instaurar una sociedad más tolerante, los Estados han de ratificar las convenciones internacionales existentes en materia de derechos humanos y, cuando sea necesario, elaborar una nueva legislación para garantizar la igualdad de trato y oportunidades a todos los grupos e individuos de la sociedad. UN ٢,٢ وبغية إشاعة المزيد من التسامح في المجتمع، ينبغي للدول أن تصدق على الاتفاقيات الدولية القائمة بشأن حقوق اﻹنسان، وأن تصوغ عند الضرورة تشريعات جديدة لضمان المساواة في المعاملة وتكافؤ الفرص لكل فئات المجتمع وأفراده.
    En Chile una mujer ocupa en la actualidad la Presidencia. Una de las primeras medidas adoptadas bajo su presidencia fue la introducción de un código de prácticas laborales recomendadas y no discriminación en el sector público para garantizar la igualdad de trato entre hombres y mujeres. UN وتشغل منصب رئاسة الجمهورية في شيلى حاليا امرأة، وكان من أول التدابير المتخذة في ظل رئاستها إصدار قانون لممارسات العمل الجيدة وعدم التمييز في القطاع العام لضمان المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء.
    94.49 Adoptar medidas concretas y estrictas para garantizar la igualdad de trato para todos en la sociedad y, en particular, para eliminar la discriminación de facto contra los romaníes (Pakistán); UN 94-49- أن تتخذ إجراءات ملموسة وصارمة لضمان المساواة في المعاملة للجميع في المجتمع، ولا سيما للقضاء على التمييز الفعلي ضد المنتمين إلى أقلية الروما (باكستان)؛
    14. El Comité observa que persiste la discriminación de la mujer en lo que respecta a la remuneración, a pesar de las medidas adoptadas por el Gobierno para garantizar la igualdad de trato, en particular mediante las leyes de empleo y el programa de igualdad del hombre y la mujer. UN (14) وتلاحظ اللجنة استمرار التمييز ضد النساء في مجال الأجور، على الرغم من التدابير التي اتخذتها الحكومة في إطار قانون العمل، وبرنامج تحقيق المساواة بين الجنسين لضمان المساواة في المعاملة.
    75.13 Adoptar más medidas efectivas para garantizar la igualdad de trato de la mujer, de conformidad con sus obligaciones internacionales en virtud de la CEDAW (Suecia); UN 75-13- اتخاذ المزيد من التدابير الفعالة لضمان المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل، وفقاً لالتزاماتها الدولية بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (السويد)؛
    En su mensaje del 16 de noviembre de 2011, el Consejo Federal propone al Parlamento enmendar el Código Civil para garantizar la igualdad de trato entre el padre y la madre en casos de divorcio o separación, en lo relativo a la patria potestad, la guarda y la manutención de los niños. UN فقد اقترح المجلس الاتحادي على البرلمان، في رسالته المؤرخة 16 تشرين/الثاني نوفمبر 2011، تعديل القانون المدني لضمان المساواة في المعاملة بين الأب والأم في حالة الطلاق أو الانفصال، فيما يتعلق بالسلطة الوالدية ورعاية الطفل ونفقته.
    132.21 Tomar las medidas necesarias para garantizar la igualdad de trato, así como estudiar vías para contribuir a la erradicación de los estereotipos sobre la mujer en zonas rurales (República de Corea); UN 132-21- اتخاذ التدابير اللازمة لضمان المساواة في المعاملة وكذلك النظر في سبل المساعدة في القضاء على القوالب النمطية المتعلقة بالمرأة في المناطق الريفية (جمهورية كوريا)؛
    111.14 Adoptar más medidas para garantizar la igualdad de trato y la no discriminación de la mujer y ampliar la representación de las mujeres en los cargos de toma de decisiones (Tailandia); UN 111-14 اتخاذ مزيد من الخطوات لضمان المساواة في المعاملة وعدم التمييز ضد النساء وكذلك توسيع نطاق تمثيل المرأة في وظائف اتخاذ القرار (تايلند)؛
    39. Dicho esto, hay que congratularse de las disposiciones del párrafo 2 del artículo 3 de la Ley Fundamental, pues obligan al Estado a adoptar medidas para garantizar la igualdad de trato entre hombres y mujeres y eliminar las prácticas discriminatorias (CCPR/C/84/Add.5, párr. 32). UN ٩٣- هذا وقالت إن نصوص الفقرة ٢ من المادة ٣ للقانون اﻷساسي جاءت في أوانها بمعنى أنها تلزم الدولة باتخاذ تدابير لضمان المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء والقضاء على الممارسات التمييزية CCPR/C/84/Add.5)، الفقرة ٢٣(.
    Aunque observa con satisfacción la publicación de instrucciones para la igualdad de trato en los servicios a clientes, al Comité le siguen preocupando los obstáculos con que tropiezan los inmigrantes al tratar de contratar servicios contractuales como pólizas de seguro y servicios de telefonía móvil (art. 5 e) y f)). UN وتلاحظ اللجنة بتقدير إصدار تعليمات لضمان المساواة في المعاملة في خدمات العملاء، لكنها لا تزال قلقة إزاء العقبات التي يواجهها المهاجرون للاشتراك في الخدمات التعاقدية، مثل عقود التأمين وخدمات الهاتف النقال (المادة 5(ﻫ) و(و)).
    Aunque toma nota con satisfacción de la publicación de instrucciones para la igualdad de trato en los servicios a clientes, al Comité le siguen preocupando los obstáculos con que tropiezan los inmigrantes al tratar de contratar servicios contractuales como pólizas de seguro y servicios de telefonía móvil (arts. 5 e) y f)). UN وتلاحظ اللجنة بتقدير إصدار تعليمات لضمان المساواة في المعاملة في خدمات العملاء، لكنها لا تزال قلقة إزاء العقبات التي يواجهها المهاجرون للالتحاق بالخدمات التعاقدية، مثل عقود التأمين وخدمات الهاتف النقال. (المادة 5(ﻫ) و(و))

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more