"لضمان حرية التعبير" - Translation from Arabic to Spanish

    • para garantizar la libertad de expresión
        
    • para asegurar la libertad de expresión
        
    • de la libertad de expresión
        
    • velar por que la libertad de expresión
        
    Tomó nota asimismo con satisfacción de los esfuerzos que realizaba Bolivia para garantizar la libertad de expresión y el goce de los derechos culturales por los pueblos indígenas. UN وأحاط علماً أيضاً مع الارتياح بالجهود التي تبذلها بوليفيا لضمان حرية التعبير وتمتع الشعوب الأصلية بالحقوق الثقافية.
    El Defensor del Pueblo ha adoptado medidas para defender los derechos de los periodistas en numerosos casos particulares señalados a su atención, pero son necesarias nuevas iniciativas a todos los niveles para garantizar la libertad de expresión y el acceso a la información. UN وقد اتخذ مكتب أمين المظالم التدابير اللازمة لمناصرة حقوق الصحفيين في الكثير من الحالات الفردية التي أحيط بها علماً، لكن هناك حاجة إلى اتخاذ مزيد من التدابير على كافة المستويات لضمان حرية التعبير والوصول إلى المعلومات.
    Por consiguiente, desea saber qué medidas jurídicas y prácticas han adoptado las autoridades del Estado para garantizar la libertad de expresión de conformidad con las obligaciones contraídas por Nicaragua en virtud del artículo 19. UN ولذلك فإنه يود أن يعرف ما هي التدابير القانونية والعملية التي اتخذتها السلطات في الدولة الطرف لضمان حرية التعبير وفقاً لالتزامات نيكاراغوا بموجب المادة 19.
    Suiza recomendó también que Serbia adoptara las medidas necesarias para garantizar la libertad de expresión y la seguridad de todos los hombres y mujeres que habían venido mostrando gran valor en la defensa y promoción de los hechos proclamados por el Consejo. UN وأوصت سويسرا بأن تتخذ صربيا جميع الخطوات الضرورية لضمان حرية التعبير وسلامة أولئك الرجال والنساء الذين ما فتئوا يبدون شجاعة كبرى في الدفاع عن القيم التي أعلنها المجلس وتعزيزها.
    99.68 Adoptar medidas eficaces para asegurar la libertad de expresión y para la protección de los periodistas, así como los partidarios de la oposición y de quienes critican al Gobierno (Italia); UN 99-68 اعتماد تدابير فعالة لضمان حرية التعبير وحماية الصحافيين والمعارضة ومنتقدي الحكومة (إيطاليا)؛
    No obstante, le preocupa que este esfuerzo sea insuficiente para garantizar la libertad de expresión y opinión y el acceso a la información, en particular, en los servicios e instituciones públicas o privados dirigidos al público. UN بيد أنها تشعر بالقلق لعدم كفاية هذا الجهد لضمان حرية التعبير والرأي والحصول على المعلومات، وبخاصة المتعلقة بالخدمات والمؤسسات العامة أو الخاصة الموجهة للجمهور.
    274. El Comité pide al Estado Parte que adopte las medidas necesarias para garantizar la libertad de expresión de todas las personas, sin distinción de raza, color u origen étnico, así como para garantizar la libertad de prensa. UN ٤٧٢- وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تتخذ كافة التدابير اللازمة لضمان حرية التعبير لكافة اﻷشخاص بغض النظر عن العرق أو اللون أو اﻷصل اﻹثني ولضمان حرية الصحافة.
    35. Adoptar todas las medidas necesarias para garantizar la libertad de expresión y prevenir toda injerencia en la libertad de prensa (Suiza); UN 35- اعتماد كافة التدابير اللازمة لضمان حرية التعبير ومنع أي تدخل في حريـة الصحافة (سويسرا)؛
    123.64 Tomar las medidas necesarias para garantizar la libertad de expresión de conformidad con el artículo 19 del ICCPR y la Observación general Nº 34 del Comité de Derechos Humanos (Turquía); UN 123-64- اتخاذ التدابير اللازمة لضمان حرية التعبير وفقاً للمادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والتعليق العام رقم 34 للجنة المعنية بحقوق الإنسان (تركيا)؛
    IFEX-TMG concluyó que, al parecer, al nuevo Gobierno le quedaba mucho por hacer para garantizar la libertad de expresión, y que poco se había hecho hasta la fecha. UN واتضح لفريق الرصد أن على الحكومة الجديدة بذل جهود كبيرة لضمان حرية التعبير لكن ما تحقق في هذا المجال حتى الآن قليل(96).
    23. Sírvanse facilitar información sobre los mecanismos establecidos para garantizar la libertad de expresión de todas las personas con discapacidad y aclarar si se facilita que la información pública esté disponible en formatos accesibles. UN 23- يُرجى تقديم معلومات عن الآليات القائمة لضمان حرية التعبير لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة وبيان ما إذا كان الوصول إلى المعلومات العامة ميسراً بأشكال يمكن الوصول إليها.
    Las Naciones Unidas deben actuar en estos momentos para garantizar la libertad de expresión y la libertad política del pueblo saharaui; para ello, debe autorizarse a la MINURSO a supervisar la situación en materia de derechos humanos, y se debe formular una condena clara y firme del comportamiento ilegal, inhumano y anacrónico del Gobierno de Marruecos al exigir lealtad a un pueblo cuya tierra ocupa ilegalmente. UN ويجب أن تعمل الأمم المتحدة الآن لضمان حرية التعبير والحرية السياسية للشعب الصحراوي؛ وللقيام بذلك، يجب أن تكون بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية مخولة لرصد حقوق الإنسان، ويجب أن تكون هناك إدانة واضحة وقوية لسلوك الحكومة المغربية غير القانوني، واللاإنساني والذي عفا عليه الزمن طلبا للولاء من شعب احتل أرضه بصورة غير قانونية.
    41. El Relator Especial elogió la decisión del Gobierno de promover medios de comunicación privados y lo alentó a que mantuviera la pluralidad y diversidad para garantizar la libertad de expresión. UN 41- وأشاد المقرر الخاص بقرار الحكومة تطوير وسائط الإعلام الخاصة وشجعها على الحفاظ على التعددية والتنوع لضمان حرية التعبير(102).
    41. El Relator Especial elogió la decisión del Gobierno de promover medios de comunicación privados y lo alentó a que mantuviera la pluralidad y diversidad para garantizar la libertad de expresión. UN 41- وأشاد المقرر الخاص بقرار الحكومة تطوير وسائط الإعلام الخاصة وشجعها على الحفاظ على التعددية والتنوع لضمان حرية التعبير(108).
    101.77 Adoptar las medidas necesarias para garantizar la libertad de expresión, de prensa y de reunión pacífica, entre otras cosas, exigiendo responsabilidades a quienes cometan actos de intimidación, acoso o violencia contra las personas por haber ejercido sus derechos (Canadá); UN 101-77- اتّخاذ التدابير اللازمة لضمان حرية التعبير والصحافة والتجمُّع السلمي بسبلٍ منها ضمان مساءلة الضالعين في أفعال التخويف أو التحرُّش أو العنف التي تستهدف الأشخاص بسبب ممارسة حقوقهم (كندا)؛
    117.66 Adoptar nuevas medidas para garantizar la libertad de expresión, por ejemplo investigando efectivamente las amenazas y los ataques contra los medios de comunicación y los periodistas (Canadá); UN 117-66 اتخاذ مزيد من التدابير لضمان حرية التعبير بوسائل منها التحقيق بفعالية في التهديدات والهجمات على وسائط الإعلام والصحفيين (كندا)؛
    52. El ECLJ señaló la impunidad de que gozaban aquellas personas que cometían actos violentos contra minorías religiosas y pidió la adopción de medidas para garantizar la libertad de expresión y de religión. UN 52- ولاحظ المركز الأوروبي للقانون والعدالة إفلات مرتكبي أعمال العنف ضد الأقليات الدينية من العقاب ودعت إلى اتخاذ تدابير لضمان حرية التعبير والدين(94).
    186.156 Adoptar medidas eficaces para garantizar la libertad de expresión y de los medios de comunicación mediante la modificación de las leyes y prácticas existentes, en particular la Ley de secretos de Estado, y poner en libertad a todos los defensores de los derechos humanos y periodistas (República Checa); UN 186-156- اتخاذ تدابير فعالة لضمان حرية التعبير ووسائل الإعلام من خلال تعديل القوانين والممارسات الحالية، بما في ذلك قانون أسرار الدولة، والإفراج عن جميع المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين (الجمهورية التشيكية)؛
    En este sentido, el Gobierno ha adoptado medidas para garantizar que los ciudadanos puedan gozar de la libertad de expresión, por ejemplo, despenalizando los delitos de prensa. UN وفي هذا الصدد، اتخذت الحكومة تدابير لضمان حرية التعبير لدى المواطنين، بإلغاء تجريم المخالفات الصحفية مثلا.
    Invitó al Gobierno a adoptar medidas legislativas e institucionales para velar por que la libertad de expresión y de reunión fueran conformes a las normas internacionales. UN ودعت الحكومة إلى اتخاذ تدابير تشريعية ومؤسسية لضمان حرية التعبير والتجمع بما يتماشى والمعايير الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more