Presenta una descripción precisa de los dos elementos que componen un acuífero. | UN | وقُدم وصف دقيق للعنصرين المكونين لطبقة مياه جوفية. |
" La utilización de la formación geológica de un acuífero podría ser más importante en el futuro, especialmente en relación con el almacenamiento de dióxido de carbono en acuíferos profundos. | UN | ' ' وقد يكون نفع التشكيلة الجيولوجية لطبقة مياه جوفية أكثر أهمية في المستقبل، خاصة فيما يتعلق بعزل ثاني أكسيد الكربون في أعماق طبقات المياه الجوفية. |
Ella no obstante, están autorizados a apartarse de esos principios si las características especiales de un acuífero requieren ciertos ajustes, pero ese alejamiento no debiera plasmar en resultados inequitativos entre los Estados de que se trate. | UN | ومع ذلك فإنه مسموح لها أن تخرج عن هذه المبادئ إذا ما استلزمت الأحوال الخاصة لطبقة مياه جوفية معينة إجراء بعض التعديلات لكن هذا الخروج ينبغي ألا يسفر عن نتائج جائرة بالنسبة للدول المعنية. |
En muchos casos, el volumen de recarga hídrica contemporánea de un acuífero constituye sólo una fracción de la masa principal de agua contenida en él, que se ha mantenido allí por centenares y miles de años. | UN | وفي معظم الحالات، فإن كمية التغذية بالمياه لطبقة مياه جوفية على نحو معاصر هي مجرد جزء يسير من كمية المياه الرئيسية الموجودة فيها، التي ظلت محفوظة لمئات وآلاف السنين. |
Es concebible que un Estado del acuífero pueda contaminar un acuífero transfronterizo, sin causar daños sensibles a otros Estados del acuífero o a su medio. | UN | ومن المتصور أن تسبب دولة من دول طبقة المياه الجوفية تلوثا لطبقة مياه جوفية عابرة للحدود إلا أنه ينبغي لها ألا تتسبب في ضرر ذي شأن لدول طبقة المياه الجوفية الأخرى أو لبيئة تلك الدول. |
La construcción de un subterráneo sin realizar estudios apropiados puede destruir la formación geológica de un acuífero o sistema acuífero u obstaculizar su recarga o descarga. | UN | وقد يؤدي إنشاء طريق للأنفاق دون القيام بعمليات المسح الملائمة إلى تدمير التشكيل الجيولوجي لطبقة مياه جوفية أو شبكة طبقات مياه جوفية أو إعاقة عملية تغذيتها المائية أو تصريفها. |
Cuando estimen que es preciso un ajuste en la aplicación de las disposiciones de la presente Convención debido las características y usos especiales de un acuífero o sistema acuífero particular, las partes se consultarán con la mira de negociar de buena fe con el fin de concertar un arreglo beneficioso para todas las partes. | UN | وعندما ترى تلك الأطراف أنه يلزم إجراء تعديل في تطبيق أحكام هذه الاتفاقية بسبب خصائص أو استعمالات خاصة لطبقة مياه جوفية معينة أو لشبكة طبقة مياه جوفية معينة، فعليها أن تتشاور بغية التفاوض بحسن نية من أجل إبرام ترتيب مفيد لجميع الأطراف. |
6) Existen diversos instrumentos internacionales para vigilar conjuntamente un acuífero transfronterizo específico. | UN | (6) وهناك صكوك دولية مختلفة فيما يتعلق بالرصد المشترك لطبقة مياه جوفية محددة عابرة للحدود. |
La zona de recarga de un acuífero sólo es la parte del área de captación donde la infiltración a través del suelo es considerable o donde las aguas de superficie contribuyen directamente a las aguas subterráneas. | UN | ومنطقة إعادة التغذية لطبقة مياه جوفية هي فقط ذلك الجزء من منطقة التغذية المائية حيث لا يمكن إغفال نفاذ المياه من خلال التربة و/أو حيث تساهم المياه السطحية مباشرة في المياه الجوفية. |
3) Existen diversos instrumentos internacionales para vigilar conjuntamente un acuífero transfronterizo específico. | UN | 3) وهناك صكوك دولية مختلفة تنص على الرصد المشترك لطبقة مياه جوفية محددة عابرة للحدود. |
El Relator Especial se pregunta si los Estados que no son del acuífero y en cuyos territorios no hay ninguna zona de recarga o de descarga de un acuífero transfronterizo de otros Estados han de desempeñar algún papel para prevenir, reducir o controlar la contaminación de ese acuífero. | UN | ويتساءل المقرر الخاص عن الدور الذي يمكن أن تقوم به الدول من غير دول طبقة المياه الجوفية، التي لا توجد في أراضيها منطقة تغذية أو منطقة تصريف لطبقة مياه جوفية عابرة للحدود لدول أخرى، في منع تلوث تلك الطبقة أو تخفيضه أو مكافحته. |
La delegación del Paraguay está de acuerdo con el Relator Especial en que el principio de utilización equitativa sólo es viable para un recurso compartido y en que la aceptación del carácter compartido de un acuífero transfronterizo entre los Estados del acuífero no significa internacionalizar o universalizar los acuíferos transfronterizos. | UN | 50- وقالت إن وفدها يتفق مع المقرر الخاص في أنه لا يمكن تحقيق مبدأ الاستعمال المنصف إلا في سياق مورد مشترك، وأنه لم يُقصَد بقبول الطابع المشترك لطبقة مياه جوفية عابرة للحدود، بين دول طبقة المياه الجوفية، تدويل أو عولمة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
f) Por " zona de recarga " se entenderá la zona que contribuye agua a un acuífero, consistente en el área de captación del agua pluvial y el área por la que esa agua fluye hasta un acuífero por escurrimiento sobre el terreno e infiltración a través del suelo; | UN | (و) يُقصد بمصطلح " منطقة التغذية " المنطقة التي توفر المياه لطبقة مياه جوفية تتألف من مستجمعات مياه الأمطار والمنطقة التي تتدفق فيها هذه المياه إلى طبقة مياه جوفية بالجريان على سطح الأرض وبالتسرب عبر التربة؛ |
En cuanto al apartado b) del párrafo 2 propuesto por el Relator Especial, se sugirió que la celebración de un acuerdo entre los Estados del acuífero fuera un requisito previo para cualquier utilización de un acuífero no recargable; de no hacerse así, su utilización unilateral acarrearía el riesgo de que disminuyeran los posibles beneficios para otros Estados del acuífero. | UN | 33 - وفيما يتعلق بالفقرة 2 (ب) التي اقترحها المقرر الخاص، ارتئي أن إبرام اتفاق بين دول طبقة المياه الجوفية ينبغي أن يكون شرطا مسبقا لأي استخدام لطبقة مياه جوفية لا تعاد تغذيتها، وإلا فإن الاستخدام الانفرادي من شأنه أن يتسبب في تقليص الفوائد التي يحتمل أن تجنيها بقية دول طبقة المياه الجوفية. |
g) Se entiende por " zona de recarga " la zona que aporta agua a un acuífero, compuesta por el área de captación del agua pluvial y el área por la que esa agua fluye hasta un acuífero por escurrimiento sobre el terreno e infiltración a través del suelo; | UN | (ز) يقصد بمصطلح " منطقة التغذية " المنطقة التي توفر المياه لطبقة مياه جوفية تتألف من مستجمعات مياه الأمطار والمنطقة التي تتدفق فيها هذه المياه إلى طبقة مياه جوفية بالجريان على سطح الأرض وبالتسرب عبر التربة؛ |
g) Se entiende por " zona de recarga " la zona que aporta agua a un acuífero, compuesta por el área de captación del agua pluvial y el área por la que esa agua fluye hasta un acuífero por escurrimiento sobre el terreno e infiltración a través del suelo; | UN | (ز) يقصد بمصطلح " منطقة التغذية " المنطقة التي توفر المياه لطبقة مياه جوفية تتألف من مستجمعات مياه الأمطار والمنطقة التي تتدفق فيها هذه المياه إلى طبقة مياه جوفية بالجريان على سطح الأرض وبالتسرب عبر التربة؛ |
f) Por " zona de recarga " se entenderá la zona que contribuye agua a un acuífero, consistente en el área de captación del agua pluvial y el área por la que esa agua fluye hasta un acuífero por escurrimiento sobre el terreno e infiltración a través del suelo; | UN | (و) يُقصد بمصطلح " منطقة التغذية " المنطقة التي توفر المياه لطبقة مياه جوفية تتألف من مستجمعات مياه الأمطار والمنطقة التي تتدفق فيها هذه المياه إلى طبقة مياه جوفية بالانسياب على سطح الأرض وبالتسرب عبر التربة؛ |
" Por `zona de recarga ' se entenderá la zona que contribuye agua a un acuífero, consistente en el área de captación del agua pluvial y otras fuentes de agua y el área por la que esa agua fluye hasta un acuífero por escurrimiento sobre el terreno e infiltración a través del suelo. " | UN | " يقصد بمصطلح " منطقة التغذية " المنطقة التي توفر المياه لطبقة مياه جوفية تتألف من مستجمعات مياه الأمطار ومصادر المياه الأخرى والمنطقة التي تتدفق فيها هذه المياه إلى طبقة مياه جوفية بالجريان على سطح الأرض وبالتسرب عبر التربة " . |
g) Se entiende por " zona de recarga " la zona que aporta agua a un acuífero, compuesta por el área de captación del agua pluvial y el área por la que esa agua fluye hasta un acuífero por escurrimiento sobre el terreno e infiltración a través del suelo; | UN | (ز) يقصد بمصطلح " منطقة التغذية " المنطقة التي توفر المياه لطبقة مياه جوفية تتألف من مستجمعات مياه الأمطار والمنطقة التي تتدفق فيها هذه المياه إلى طبقة مياه جوفية بالجريان على سطح الأرض وبالتسرب عبر التربة؛ |
Además de los Estados del acuífero, es muy probable que el Estado en cuyo territorio está situada una zona de descarga del acuífero transfronterizo pueda verse afectado por las circunstancias previstas en el proyecto de artículo. | UN | وبالإضافة إلى دول طبقة المياه الجوفية، فإن من الأرجح أن تتأثر بالظروف المتوخاة في مشروع المادة الدولة التي تقع في إقليمها منطقة تصريف لطبقة مياه جوفية عابرة للحدود. |