Señaló que el Fondo había completado una evaluación independiente de las modalidades de ejecución, incluida la ejecución nacional. | UN | وأشار إلى أن الصندوق قد أنجز تقييما مستقلا لطرائق التنفيذ، بما في ذلك التنفيذ الوطني. |
El apéndice A del presente anexo sustituirá, cuando proceda, las disposiciones del apéndice B de las modalidades y procedimientos del MDL. | UN | وينبغي أن يحل التذييل ألف لهذا المرفق، بحسب الاقتضاء، محل الأحكام الواردة في التذييل باء لطرائق وإجراءات الآلية. |
xiii) Examen comparativo a nivel de todo el sistema de los métodos de distribución geográfica; | UN | ' ١٣ ' دراسة مقارنة لطرائق التوزيع الجغرافي على نطاق المنظومة؛ |
las modalidades para las conversaciones deberían dejar espacio para un enfoque ambicioso y creativo. | UN | وينبغي لطرائق المحادثات أن تترك مجالاً لنهج طموح وابتكاري. |
Sus métodos de funcionamiento deben garantizar una aplicación eficiente y eficaz de la Plataforma. | UN | كما ينبغي لطرائق عملها أن تكفل كفاءة وفعالية تنفيذ المنهاج. |
Al mismo tiempo, el Departamento está elaborando nuevas respuestas a las modalidades de ejecución cambiantes que resultan de la ejecución nacional. | UN | وفي الوقت ذاته، تعمل اﻹدارة على استحداث استجابات جديدة لطرائق التنفيذ المتغيرة نتيجة للتنفيذ الوطني. |
El apéndice A del presente anexo sustituirá, cuando proceda, las disposiciones del apéndice B de las modalidades y procedimientos del MDL. | UN | وينبغي أن يحل التذييل ألف لهذا المرفق، بحسب الاقتضاء، محل الأحكام الواردة في التذييل باء لطرائق وإجراءات الآلية. |
El apéndice A del presente anexo sustituirá, cuando proceda, las disposiciones del apéndice B de las modalidades y procedimientos del MDL. | UN | وينبغي أن يحل التذييل ألف لهذا المرفق، بحسب الاقتضاء، محل الأحكام الواردة في التذييل باء لطرائق وإجراءات الآلية. |
La evaluación actual de las modalidades de ejecución y del manual de programas en curso de preparación está dirigida a satisfacer estas necesidades. | UN | ويشكل التقييم الجاري لطرائق التنفيذ ولدليل البرامج الذي يجري إعداده خطوات في سبيل تلبية هذه الاحتياجات. |
xvii) Examen comparativo a nivel de todo el sistema de los métodos de distribución geográfica; | UN | ' ٧١ ' دراسة مقارنة لطرائق التوزيع الجغرافي على نطاق المنظومة؛ |
Después de una evaluación a fondo de los métodos de trabajo, los resultados, los procedimientos y las experiencias durante este período, podrán adoptarse decisiones más definitivas. | UN | وبعد إجراء تقييم متعمق لطرائق العمل والنتائج والإجراءات والتجارب أثناء هذه الفترة يمكن اتخاذ قرارات نهائية. |
Estas circunstancias justifican una reevaluación de los métodos de trabajo y la composición de la Junta. | UN | وتستدعي هذه الظروف إجراء إعادة تقييم لطرائق عمل المجلس وعضويته. |
La secretaría buscará modalidades de cooperación innovadoras y eficaces a fin de seguir ayudando a los niños de esos países. | UN | وستقوم الأمانة باتباع خيارات مبتكرة وفعالة بالنسبة لطرائق التعاون بقصد زيادة الفائدة العائدة على أطفال هذه البلدان. |
Al contradecir las modalidades de la Declaración de Principios, el proyecto de resolución que examinamos intenta prejuzgar el resultado de las negociaciones. | UN | إن مشروع القرار المعروض علينا بمناقضتة لطرائق العمل المبينة في اعلان المبادئ يحاول استباق نتيجة المفاوضات. |
En la resolución del año anterior, la comunidad internacional se comprometió a esbozar las modalidades para realizar dicho examen. | UN | وقد التزم المجتمع الدولي في قرار العام الماضي برسم الخطوط العريضة لطرائق هذا الاستعراض. |
La Comisión hizo especial hincapié en los medios de aumentar la eficiencia en materia de energía, así como en las modalidades para promover el desarrollo y la transferencia de tecnologías energéticas no contaminantes. Ciencia y tecnología para el desarrollo sostenible | UN | وأوضح أن اللجنة أولت تأكيدا خاصا لطرق ووسائل زيادة كفاءة الطاقة وكذلك لطرائق تبني تنمية تطوير ونقل تكنولوجيات الطاقة النظيفة. |
Sus métodos de funcionamiento deben garantizar una aplicación eficiente y eficaz de la Plataforma. | UN | كما ينبغي لطرائق عملها أن تكفل كفاءة وفعالية تنفيذ المنهاج. |
En cuanto a las modalidades, el formato y la estructura de la cumbre, apoyamos las recomendaciones del Secretario General al respecto. | UN | بالنسبة لطرائق القمة وشكلها وتنظيمها، نؤيد توصيات الأمين العام بشأن هذا الموضوع. |
El aumento de la utilización de métodos de planificación de la familia indica que es mayor el acceso a los servicios correspondientes y que un número creciente de individuos y parejas tienen la posibilidad de escoger el número de sus hijos y el espaciamiento entre sus nacimientos. | UN | ويتبين من الاستخدام المتزايد لطرائق تنظيم اﻷسرة وجود إمكانية أكبر للوصول إلى وسائل تنظيم اﻷسرة وتزايد عدد اﻷزواج واﻷفراد القادرين على تقرير عدد أطفالهم والفترات الفاصلة بين ولاداتهم. |
Anexo: Selección de referencias a modalidades existentes acerca de los aspectos socioeconómicos y ambientales en relación con el | UN | المرفق مراجع مختارة لطرائق قائمة تتناول الجوانب الاجتماعية الاقتصادية والبيئية في ما يتعلق |
La evaluación temática sobre las modalidades de ejecución terminaría también en febrero de 1997. | UN | وبالمثل، من المقرر أن ينتهي التقييم المواضيعي لطرائق التنفيذ في شباط/فبراير ١٩٩٧. |
CALENDARIO de modalidades DEL ACUERDO BILATERAL DE CESACIÓN DEL FUEGO | UN | الجدول الزمني لطرائق وقف اطلاق النار الثنائية |