"لطرائق" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las modalidades
        
    • de los métodos
        
    • modalidades de
        
    • las modalidades para
        
    • métodos de
        
    • sus métodos
        
    • a las modalidades
        
    • de métodos
        
    • a modalidades
        
    • sobre las modalidades
        
    • de modalidades
        
    Señaló que el Fondo había completado una evaluación independiente de las modalidades de ejecución, incluida la ejecución nacional. UN وأشار إلى أن الصندوق قد أنجز تقييما مستقلا لطرائق التنفيذ، بما في ذلك التنفيذ الوطني.
    El apéndice A del presente anexo sustituirá, cuando proceda, las disposiciones del apéndice B de las modalidades y procedimientos del MDL. UN وينبغي أن يحل التذييل ألف لهذا المرفق، بحسب الاقتضاء، محل الأحكام الواردة في التذييل باء لطرائق وإجراءات الآلية.
    xiii) Examen comparativo a nivel de todo el sistema de los métodos de distribución geográfica; UN ' ١٣ ' دراسة مقارنة لطرائق التوزيع الجغرافي على نطاق المنظومة؛
    las modalidades para las conversaciones deberían dejar espacio para un enfoque ambicioso y creativo. UN وينبغي لطرائق المحادثات أن تترك مجالاً لنهج طموح وابتكاري.
    Sus métodos de funcionamiento deben garantizar una aplicación eficiente y eficaz de la Plataforma. UN كما ينبغي لطرائق عملها أن تكفل كفاءة وفعالية تنفيذ المنهاج.
    Al mismo tiempo, el Departamento está elaborando nuevas respuestas a las modalidades de ejecución cambiantes que resultan de la ejecución nacional. UN وفي الوقت ذاته، تعمل اﻹدارة على استحداث استجابات جديدة لطرائق التنفيذ المتغيرة نتيجة للتنفيذ الوطني.
    El apéndice A del presente anexo sustituirá, cuando proceda, las disposiciones del apéndice B de las modalidades y procedimientos del MDL. UN وينبغي أن يحل التذييل ألف لهذا المرفق، بحسب الاقتضاء، محل الأحكام الواردة في التذييل باء لطرائق وإجراءات الآلية.
    El apéndice A del presente anexo sustituirá, cuando proceda, las disposiciones del apéndice B de las modalidades y procedimientos del MDL. UN وينبغي أن يحل التذييل ألف لهذا المرفق، بحسب الاقتضاء، محل الأحكام الواردة في التذييل باء لطرائق وإجراءات الآلية.
    La evaluación actual de las modalidades de ejecución y del manual de programas en curso de preparación está dirigida a satisfacer estas necesidades. UN ويشكل التقييم الجاري لطرائق التنفيذ ولدليل البرامج الذي يجري إعداده خطوات في سبيل تلبية هذه الاحتياجات.
    xvii) Examen comparativo a nivel de todo el sistema de los métodos de distribución geográfica; UN ' ٧١ ' دراسة مقارنة لطرائق التوزيع الجغرافي على نطاق المنظومة؛
    Después de una evaluación a fondo de los métodos de trabajo, los resultados, los procedimientos y las experiencias durante este período, podrán adoptarse decisiones más definitivas. UN وبعد إجراء تقييم متعمق لطرائق العمل والنتائج والإجراءات والتجارب أثناء هذه الفترة يمكن اتخاذ قرارات نهائية.
    Estas circunstancias justifican una reevaluación de los métodos de trabajo y la composición de la Junta. UN وتستدعي هذه الظروف إجراء إعادة تقييم لطرائق عمل المجلس وعضويته.
    La secretaría buscará modalidades de cooperación innovadoras y eficaces a fin de seguir ayudando a los niños de esos países. UN وستقوم الأمانة باتباع خيارات مبتكرة وفعالة بالنسبة لطرائق التعاون بقصد زيادة الفائدة العائدة على أطفال هذه البلدان.
    Al contradecir las modalidades de la Declaración de Principios, el proyecto de resolución que examinamos intenta prejuzgar el resultado de las negociaciones. UN إن مشروع القرار المعروض علينا بمناقضتة لطرائق العمل المبينة في اعلان المبادئ يحاول استباق نتيجة المفاوضات.
    En la resolución del año anterior, la comunidad internacional se comprometió a esbozar las modalidades para realizar dicho examen. UN وقد التزم المجتمع الدولي في قرار العام الماضي برسم الخطوط العريضة لطرائق هذا الاستعراض.
    La Comisión hizo especial hincapié en los medios de aumentar la eficiencia en materia de energía, así como en las modalidades para promover el desarrollo y la transferencia de tecnologías energéticas no contaminantes. Ciencia y tecnología para el desarrollo sostenible UN وأوضح أن اللجنة أولت تأكيدا خاصا لطرق ووسائل زيادة كفاءة الطاقة وكذلك لطرائق تبني تنمية تطوير ونقل تكنولوجيات الطاقة النظيفة.
    Sus métodos de funcionamiento deben garantizar una aplicación eficiente y eficaz de la Plataforma. UN كما ينبغي لطرائق عملها أن تكفل كفاءة وفعالية تنفيذ المنهاج.
    En cuanto a las modalidades, el formato y la estructura de la cumbre, apoyamos las recomendaciones del Secretario General al respecto. UN بالنسبة لطرائق القمة وشكلها وتنظيمها، نؤيد توصيات الأمين العام بشأن هذا الموضوع.
    El aumento de la utilización de métodos de planificación de la familia indica que es mayor el acceso a los servicios correspondientes y que un número creciente de individuos y parejas tienen la posibilidad de escoger el número de sus hijos y el espaciamiento entre sus nacimientos. UN ويتبين من الاستخدام المتزايد لطرائق تنظيم اﻷسرة وجود إمكانية أكبر للوصول إلى وسائل تنظيم اﻷسرة وتزايد عدد اﻷزواج واﻷفراد القادرين على تقرير عدد أطفالهم والفترات الفاصلة بين ولاداتهم.
    Anexo: Selección de referencias a modalidades existentes acerca de los aspectos socioeconómicos y ambientales en relación con el UN المرفق مراجع مختارة لطرائق قائمة تتناول الجوانب الاجتماعية الاقتصادية والبيئية في ما يتعلق
    La evaluación temática sobre las modalidades de ejecución terminaría también en febrero de 1997. UN وبالمثل، من المقرر أن ينتهي التقييم المواضيعي لطرائق التنفيذ في شباط/فبراير ١٩٩٧.
    CALENDARIO de modalidades DEL ACUERDO BILATERAL DE CESACIÓN DEL FUEGO UN الجدول الزمني لطرائق وقف اطلاق النار الثنائية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more