En primer lugar, el carácter jurídico de la pregunta justifica sobradamente la respuesta positiva que ha dado la Corte a la solicitud de la Asamblea General. | UN | ففي المقام اﻷول، يبرر الطابع القانوني للسؤال، تبريرا كافيا، استجابة المحكمة لطلب الجمعية العامة. |
El presente informe se ha preparado atendiendo a la solicitud de la Asamblea, antes mencionada. | UN | وتم إعداد هذا التقرير استجابة لطلب الجمعية أعلاه. |
Su delegación espera que el Secretario General responda positivamente a la petición de la Asamblea General de que se proponga transferir a Viena actividades adicionales. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن يستجيب اﻷمين العام لطلب الجمعية العامة القاضي باقتراح نقل أنشطة إضافية إلى فيينا. |
Atendiendo a la solicitud formulada por la Asamblea General en su resolución 48/188 de 23 de diciembre de 1993, de que: | UN | واستجابة منه لطلب الجمعية العامة، في قرارها ٤٨/١٨٨ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، القيام بما يلي: |
El informe del Secretario General se ha presentado en respuesta a la petición formulada por la Asamblea General en su resolución 48/259, de 14 de julio de 1994. | UN | ٢ - ويُقدم تقريـــر اﻷمين العـــــام استجابة لطلب الجمعية العامة الوارد في قرارها ٤٨/٢٥٩ المؤرخ ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٤. |
La auditoría especial complementó ese examen en la medida de lo necesario, de conformidad con lo solicitado por la Asamblea General. | UN | وقد استكملت المراجعة الخاصة ذلك الاستعراض بالقدر اللازم، وفقا لطلب الجمعية العامة. |
Mi delegación está convencida de que esta Conferencia tiene el deber de llegar a algún arreglo institucional para entablar las negociaciones a fin de responder a la solicitud de la Asamblea General. | UN | ووفدي مقتنع بأن من واجب هذا المؤتمر أن يتوصل إلى ترتيب مؤسسي للاضطلاع بالمفاوضات تلبية لطلب الجمعية العامة. |
No obstante, su principal finalidad, de conformidad con la solicitud de la Asamblea General a ese respecto, es hacer una evaluación del proceso de paz en El Salvador. | UN | بيد أن هدفه الرئيسي هو أن يوفر وفقا لطلب الجمعية العامة في هذا الصدد تقييما لعملية السلام في السلفادور. |
En respuesta a la solicitud de la Asamblea General, el actuario facilitó el siguiente análisis: | UN | ٣٨ - واستجابة لطلب الجمعية العامة، يأتي تحليل الخبير الاكتواري على النحو التالي: |
La CAPI debe procurar obtener un fallo previo del Tribunal Administrativo sobre cualquier respuesta que se proponga a la solicitud de la Asamblea General. | UN | وأضاف أنه يتعين على اللجنة أن تطلب إلى المحكمة اﻹدارية أن تصدر حكما مسبقا بشأن أي استجابة مقترحة لطلب الجمعية العامة. |
El presente informe se ha preparado atendiendo a la petición de la Asamblea anteriormente mencionada. | UN | وتم إعداد هذا التقرير استجابة لطلب الجمعية العامة المذكور أعلاه. |
En esa oportunidad, la Comisión había seleccionado dos métodos posibles para dar cumplimiento a la petición de la Asamblea. | UN | وفي ذلك الوقت، حددت اللجنة نهجين ممكنين للاستجابة لطلب الجمعية. |
No obstante, la principal finalidad del informe, de conformidad con la petición de la Asamblea General, era evaluar el proceso de paz en El Salvador. | UN | بيد أن الغرض اﻷساسي منه وفقا لطلب الجمعية العامة كان تقديم تقييم لعملية السلام. |
Atendiendo a la solicitud formulada por la Asamblea General en su resolución 48/188 de 23 de diciembre de 1993, de que: | UN | واستجابة منه لطلب الجمعية العامة، في قرارها ٤٨/١٨٨ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، القيام بما يلي: |
Insta a las organizaciones a responder a la solicitud formulada por la Asamblea General en el párrafo 4 de la sección I de la resolución 50/208. | UN | وحث المنظمات على الاستجابة لطلب الجمعية العامة الوارد في القسم اﻷول، فقرة ٤، من القرار ٥٠/٢٠٨. |
Este informe se presenta en atención a la solicitud formulada por la Asamblea General en su resolución 60/216. | UN | 1 - يُقدم هذا التقرير امتثالا لطلب الجمعية العامة الوارد في قرارها 60/216. |
En respuesta a la petición formulada por la Asamblea General, el Canadá y la República de Corea hicieron contribuciones al fondo para el actual período de sesiones. | UN | ١٨ - واستجابة لطلب الجمعية العامة، قدمت كندا وجمهورية كوريا تبرعات للصندوق من أجل الدورة، الحالية. |
2. El informe del Secretario General se ha presentado en respuesta a la petición formulada por la Asamblea General en su resolución 48/259, de 14 de julio de 1994. | UN | ٢ - ويقدم تقرير اﻷمين العام استجابة لطلب الجمعية العامة الوارد في قرارها ٤٨/٢٥٩ المؤرخ ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٤. |
En consecuencia, espera que el Secretario General formule nuevas propuestas con arreglo a lo solicitado por la Asamblea General. | UN | وقال إنه يأمل لذلك أن يعد اﻷمين العام مقترحات جديدة استجابة لطلب الجمعية العامة. |
Desea recibir mayores detalles con respecto a los motivos por los cuales no se cumplió el pedido de la Asamblea General. | UN | وقالت إنها تود الحصول على المزيد من التفاصيل عن الأسباب الكامنة وراء الفشل في الامتثال لطلب الجمعية العامة. |
Espera con interés una pronta respuesta a la petición hecha por la Asamblea General en 2002 de que el Comité Mixto de Pensiones estudie cómo conseguir que la representación de las organizaciones pertenecientes a la Caja en el Comité sea más equilibrada. | UN | كما أعرب عن تطلع وفده إلى استجابة سريعة لطلب الجمعية العامة في عام 2002 بأن يقوم مجلس الصندوق بدراسة طرق لجعل تمثيل المنظمات الأعضاء في الصندوق أكثر إنصافا في المجلس. |
El presente documento se ha preparado en respuesta a la solicitud hecha por la Asamblea. | UN | ٣ - وهذا التقرير مقدم استجابة لطلب الجمعية العامة. |
En respuesta a una petición de la Asamblea General y tras recibir quejas de funcionarios y Estados Miembros, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna realizó una auditoría e investigación del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. | UN | أجرى مكتب المراقبة الداخلية، استجابة لطلب الجمعية العامة، وفي أعقاب الشكاوى الواردة من الموظفين والدول اﻷعضاء، مراجعة لحسابات المحكمة الجنائية الدولية لرواندا وتحقيقا في أوضاعها. |
Primero, Israel no está acatando la exigencia de la Asamblea General de que detenga y revierta la construcción del muro en el territorio palestino ocupado. | UN | أولا، إسرائيل لم تستجب لطلب الجمعية العامة بوقف وإلغاء تشييد الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
En respuesta a lo pedido por la Asamblea General, también describo las medidas encaminadas a aumentar la eficacia de las Naciones Unidas en las esferas de los derechos humanos y la información pública. | UN | واستجابة لطلب الجمعية العامة، أحدد أيضا تدابير لتعزيز فعالية الأمم المتحدة في مجالي حقوق الإنسان والإعلام. |
Tal como pidió la Asamblea, a continuación se presentan también las futuras opciones institucionales para las actividades de reducción de los desastres una vez concluido el Decenio. | UN | واستجابة لطلب الجمعية يرد فيما يلي عرض للخيارات المؤسسية ﻷنشطة الحد من الكوارث بعد انتهاء العقد. |
Para atender a una solicitud de la Asamblea General, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna llevó a cabo una auditoría e investigación del Tribunal en octubre y noviembre de 1996. | UN | وبصدد الاستجابة لطلب الجمعية العامة، قام مكتب خدمات المراقبة الداخلية خلال شهري تشرين اﻷول/أكتوبر و تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ بإجراء مراجعة للحسابات والتحقيق في سير العمل بالمحكمة. |
6. Condena la falta de cooperación de Israel, la Potencia ocupante, que ha dificultado la tarea del Comité de expertos independientes en lo tocante a evaluar la respuesta de Israel al llamamiento de la Asamblea General y el Consejo para que llevara a cabo investigaciones independientes, fidedignas y conformes a las normas internacionales; | UN | 6 - يدين عدم تعاون إسرائيل، وهي السلطة المحتلة، التي أعاقت تقييم لجنة الخبراء المستقلين لمدى استجابة إسرائيل لطلب الجمعية العامة والمجلس إليها إجراء تحقيقات مستقلة وذات مصداقية ومتوافقة مع المعايير الدولية؛ |
En respuesta a la exhortación de la Asamblea General, la Primera Comisión siguió utilizando plenamente los recursos existentes y pudo concluir su labor en el presente período de sesiones en cuatro semanas, de plena conformidad con la fecha de finalización prevista, con 24 sesiones oficiales. | UN | استجابة لطلب الجمعية العامة واصلت اللجنة الأولى الاستخدام التام للموارد المتوفرة وتمكنت من اختتام عملها للدورة الحالية في أربعة أسابيع، مع التقيد الدقيق بموعد إكمال الأعمال المخطط له، بعقدها 24 جلسة رسمية. |