"لظروف الاحتجاز" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las condiciones de detención
        
    • de las condiciones de reclusión
        
    • las condiciones de la privación de libertad
        
    • a las condiciones de reclusión
        
    • a las condiciones de detención
        
    • de las condiciones de la detención
        
    Aunque hizo hincapié en la reciente mejora de las condiciones de detención, el director indicó a continuación que el problema principal era el hacinamiento. UN وشدد المدير على التحسن الأخير لظروف الاحتجاز ولكنه بين حالاً أن المشكلة الرئيسية تكمن في الاكتظاظ.
    Esto ha permitido efectuar una evaluación independiente de las condiciones de detención en las cárceles nacionales. UN ووفر هذا إطاراً ملائماً للتقييم المستقل لظروف الاحتجاز في السجون الوطنية.
    El análisis detallado de las condiciones de detención no entra dentro del mandato del Relator Especial. UN ٨٥- لا تشمل ولاية المقرر الخاص التحليل المفصل لظروف الاحتجاز.
    La finalidad de esos informes era proporcionar a esas autoridades una evaluación independiente y objetiva, avalada por datos fidedignos, de las condiciones de reclusión de los presos y del trato que recibían en cada prisión, en la que se exponían los aspectos positivos, las cuestiones preocupantes y las recomendaciones para mejorar la situación. UN وكان الهدف من تلك التقارير هو مد تلك السلطات بتقييم موضوعي، أساسه بيانات موثوق بها، لظروف الاحتجاز ومعاملة السجناء في كل سجن، مع تبيان الجوانب الإيجابية وإبراز المسائل المهمة والتوصيات بالتحسين.
    las condiciones de la privación de libertad deben ser supervisadas de manera más sistemática. UN ويجب إيلاء اهتمام منهجي لظروف الاحتجاز.
    122.135 Poner fin a las condiciones de reclusión inhumanas y velar por que se dispense a todos los reclusos un trato consonante con las normas internacionales de derechos humanos (Alemania); UN 122-135- وضع حد لظروف الاحتجاز اللاإنسانية وضمان معاملة جميع المحتجزين وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان (ألمانيا)؛
    36. No corresponde al mandato del Relator Especial la descripción y estudio exhaustivos de las condiciones de detención. UN 36- ليس من ولاية المقرر الخاص تقديم وصف وتحليل جامعين لظروف الاحتجاز.
    El autor aducía que su extradición a su país constituiría una violación por Mónaco del artículo 3 de la Convención, habida cuenta de las condiciones de detención inhumanas que imperaban en el Brasil. UN وادعى صاحب الشكوى أن ترحيله إلى بلده سيشكل انتهاكاً من جانب موناكو للمادة 3 من الاتفاقية نظراً لظروف الاحتجاز اللاإنسانية السائدة في البرازيل.
    107. En el sistema penitenciario se lleva a cabo también el control institucional de las condiciones de detención y tratamiento de los detenidos en prisión provisional. UN 107- ويُجري نظام السجون كذلك رصداً إدارياً لظروف الاحتجاز ومعاملة المحتجزين.
    42. En el segundo semestre del año se levantaron las restricciones al acceso, y las visitas de oficiales de derechos humanos a la cárcel han permitido efectuar una evaluación independiente de las condiciones de detención. UN 42- وأتاحت زيارات مسؤولي حقوق الإنسان للسجون منذ رفع القيود على الوصول إليها في النصف الثاني من العام التوصل إلى تقييم مستقل لظروف الاحتجاز.
    c) No exista un sistema regular de supervisión independiente de las condiciones de detención. UN (ج) لأنه لا يوجد نظام دائم للرصد المستقل لظروف الاحتجاز.
    En agosto de 2006, la ONUCI publicó un importante informe sobre el funcionamiento del sistema penitenciario en todo el país, que contenía una evaluación detallada de las condiciones de detención en todas las prisiones de Côte d ' Ivoire. UN 45 - وفي آب/أغسطس 2006، نشرت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار تقريرا رئيسيا عن أداء نظام السجون لعمله على نطاق البلاد، حيث وفر التقرير تقييما مفصلا لظروف الاحتجاز في جميع سجون كوت ديفوار.
    j) Asegurar la vigilancia independiente de las condiciones de detención y el acceso a mecanismos efectivos de denuncia, investigación y adopción de medidas; y UN (ي) أن تضمن الرصد المستقل لظروف الاحتجاز والوصول إلى الآليات الفعالة للتظلم والتحقيق والإنفاذ؛
    d) Reforzando el control judicial de las condiciones de detención. UN (د) تعزيز المراقبة القضائية لظروف الاحتجاز.
    d) Reforzando el control judicial de las condiciones de detención. UN (د) تعزيز المراقبة القضائية لظروف الاحتجاز.
    Ha dispuesto que la detención en Guantánamo se ajuste a todas las normas aplicables relativas a las condiciones de la reclusión, incluido el artículo 3 común a los Convenios de Ginebra, y ha encomendado un examen de las condiciones de detención en Guantánamo a fin de asegurar el cumplimiento de esas normas. UN أمرت بامتثال الاحتجاز في غوانتانامو لجميع القوانين المعمول بها التي تنظم ظروف الاحتجاز، بما في ذلك المادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف، وأصدرت توجيهات بإجراء استعراض لظروف الاحتجاز في غوانتانامو لضمان هذا الامتثال.
    En 2010, el Relator Especial presentó al Consejo un estudio más completo del fenómeno de la tortura y de los tratos o penas crueles, inhumanos y degradantes en el mundo, incluido un análisis de las condiciones de detención. UN وقدم المقرر الخاص إلى المجلس في عام 2010 دراسة أكمل عن ظواهر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في العالم، بما في ذلك تقييم لظروف الاحتجاز().
    El Estado parte debería tomar medidas urgentes para que las condiciones de detención en todos los centros de reclusión se ajusten a las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos, en particular mejorando la alimentación y la atención médica que reciben los detenidos y reforzando la supervisión judicial y una vigilancia independiente de las condiciones de reclusión. UN وينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير عاجلة تسمح بمواءمة ظروف الاحتجاز في جميع السجون مع القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، وذلك من خلال تحسين ما يقدم للمحتجزين من غذاء ورعاية صحية، ودعم الإشراف القضائي والرصد المستقل لظروف الاحتجاز.
    a) La capacidad financiera de los Estados para alcanzar un nivel común y aceptable en las condiciones de la privación de libertad es diferente. UN (أ) تتفاوت الدول في قدرتها المالية على تحقيق معيار موحد ومقبول لظروف الاحتجاز.
    122.135, 122.137 y 122.163 Poner fin a las condiciones de reclusión inhumanas, liberar a las personas recluidas por ejercer su libertad de expresión y velar por que se dispense a todos los reclusos un trato consonante con las normas internacionales de derechos humanos (Alemania, Noruega y Suecia). UN 122-135، 122-137، 122-163- وضع حد لظروف الاحتجاز اللاإنسانية، والإفراج عن الأشخاص المحتجزين لممارستهم الحق في حرية التعبير، واحترام جميع المحتجزين والتحقق من معاملتهم معاملة تتفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان (ألمانيا والسويد والنرويج).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more