"لعدة أشهر" - Translation from Arabic to Spanish

    • durante varios meses
        
    • durante meses
        
    • de varios meses
        
    • por varios meses
        
    • por meses
        
    • durante muchos meses
        
    • varios meses de
        
    • por unos meses
        
    • durante algunos meses
        
    • desde hace varios meses
        
    • varios meses en
        
    • hacía varios meses
        
    • lleva varios meses
        
    • durante varios trimestres
        
    • en meses
        
    Algunos de los acusados han permanecido en régimen de aislamiento durante varios meses. UN كذلك فإن بعض المتهمين قد احتُجزوا في حبس انفرادي لعدة أشهر.
    Algunas organizaciones internacionales no gubernamentales no han podido acceder a zonas situadas fuera de Ndélé durante varios meses. UN ولم يكن بمقدرة بعض المنظمات غير الحكومية الدولية الوصول إلى مناطق خارج نديليه لعدة أشهر.
    Al mismo tiempo, comienza a rotar y a desplazarse, viajando durante meses por distancias de cientos de millas. UN وفي الوقت نفسه، يبدأ القرص بالدوران والابتعاد لعدة أشهر ويقطع مسافات تبلغ مئات الأميال.
    En el cuartel del ejército de Gorkha los presos estaban recluidos en una celda con el piso de tierra, sin camas ni mantas durante meses, y recibían una alimentación insuficiente. UN وفي معسكر الجيش غورخا، يحتجز السجناء لعدة أشهر في زنزانة ترابية من دون أسرة أو بطانيات ولا يقدّم لهم طعاماً ملائماً.
    La metodología de pruebas consta como mínimo de seis ciclos de pago que se tramitarán a lo largo de varios meses. UN ويقوم نهج الاختبار على أساس تجهيز ست دورات للمرتبات على اﻷقل في فترة تمتد لعدة أشهر.
    En varias reclamaciones, el plazo para el pago no vencía hasta uno o dos años después de la fecha de ejecución; en otras, los pagos se habían reprogramado por varios meses o años después del plazo fijado inicialmente. UN وفي عدد من المطالبات، لم يكن السداد مستحقاً إلا بعد سنة أو سنتين من تاريخ الأداء؛ وفي حالات أخرى، جرى إعادة جدولة المدفوعات لعدة أشهر أو سنوات بعد تاريخ استحقاق السداد الأصلي.
    Por favor, sabe que no hemos seguido nuestro horario de trabajo por meses. Open Subtitles سيكون في المختبر. يعلم أننا لم نتبع جدول أعمالنا لعدة أشهر.
    Unos 280 detenidos en régimen administrativo habían boicoteado los comités de apelaciones durante varios meses. UN وقاطع نحو ٢٨٠ محتجزا إداريا في السجن لجنة الطعون لعدة أشهر.
    Varios organismos colaboradores presentaron sus informes financieros definitivos al ACNUR con un retraso considerable, lo que le obligó a prorrogar durante varios meses el cierre del proyecto. UN واضطر هذا الأمر المفوضية إلى إبقاء المشروع مفتوحا لعدة أشهر بعد الموعد المقرر لإقفاله.
    En Nueva York, las consultas con el Sindicato del Personal se aplazaron durante varios meses en 2003 a la espera de que se celebraran elecciones. UN ففي نيويورك، عُلقت المشاورات مع اتحاد الموظفين لعدة أشهر في عام 2003 ريثما تجرى الانتخابات.
    Se ha impedido el acceso a la Franja de Gaza durante varios meses, salvo raras ocasiones en que se ha permitido el paso a titulares de pasaportes diplomáticos. UN فقد حـُـظـِـر الدخول إلى قطاع غزة لعدة أشهر ولم يسمح بذلك إلا في بعض الأحيان لحاملي الجوازات الدبلوماسية.
    La conciliación anual todavía se prolonga durante varios meses después de haber terminado el año. UN وما زالت عملية المطابقة السنوية الطويلة تستمر لعدة أشهر بعد نهاية السنة.
    Varias personas han estado desaparecidas durante varios meses desde 2004 antes de ser presentadas a la fiscalía. UN ومنذ عام 2004، اختفى عدة أشخاص لعدة أشهر قبل أن يحالوا إلى النيابة العامة.
    Además, se aconseja a las mujeres que no amamanten a sus hijos con la primera leche que producen, durante meses, puesto que se cree que esta leche " está contaminada " . UN وعلاوة على ذلك، بعد الولادة، تُنصح النساء بعدم إرضاع أطفالهن أول لبن أم لعدة أشهر لأنه من المتصور أن هذا اللبن ' ملوث`.
    El Sr. Al Barahim fue trasladado a la prisión de Alisha, en Riad, donde se le encerró durante meses en régimen de incomunicación. UN واقتيد إلى سجن عليشة بالرياض حيث ظل محتجزاً في السجن الانفرادي لعدة أشهر.
    Se podía internar a los niños durante meses y se les mantenía junto con adultos sin lazos familiares. UN ويمكن احتجاز الأطفال لعدة أشهر وسجنهم مع أشخاص كبار غرباء.
    Mary y sus amigos filmaron durante meses, en secreto, la intimidación del partido político en el poder. TED كانت مريم وصديقاتها يقمن بالتصوير لعدة أشهر, وبسرية تامة, الترهيب الذي يقوم به الحزب السياسي الحاكم.
    Fue necesario obtener un permiso especial para llevar materiales de construcción al campamento de Ein el Hilweh, lo que ocasionó un retraso de varios meses en el comienzo de las obras. UN وبسبب اشتراط الحصول على إذن خاص لإدخال مواد البناء إلى مخيم عين الحلوة تأخر بدء العمل لعدة أشهر.
    Le preocupan además en particular los informes relativos a la detención, a veces por varios meses, y la deportación de niños no acompañados que solicitan asilo. UN ويساور اللجنة قلق خاص إزاء التقارير المتعلقة بتعرض هؤلاء الأطفال للاحتجاز لعدة أشهر في بعض الأحيان وترحيلهم.
    Rochelle, hemos estado haciendo esto por meses. Open Subtitles روشيل، لقد أحرزنا لقد تم القيام بذلك لعدة أشهر.
    Incluso frente a las acusaciones más graves y bien documentadas, con frecuencia las investigaciones no están a la altura de la situación, no se hacen públicas o se prolongan durante muchos meses o años. UN وحتى في الحالات التي تُقدّم فيها ادعاءات في غاية الخطورة وجيدة التوثيق، لا تُجرى في العادة تحقيقات بمعايير مناسبة أو لا يُعلن عنها أو تشهد المماطلة لعدة أشهر أو سنوات.
    Por lo tanto, la publicación de un examen de la política de CTI lleva varios meses de retraso. UN وعليه، يتأخر طبع استعراض سياسة العلم والتكنولوجيا والابتكار لعدة أشهر.
    No pensábamos que íbamos a ver nada, pero estábamos preparando para empezar a tomar datos por unos meses. TED لم نعتقد أننا سنرى شيئاً لكننا كنا نتجهز لجمع معلومات لعدة أشهر
    durante algunos meses no pasaba un día en el que no me abofeteasen por ello. Open Subtitles لعدة أشهر هنا لم يمر يوم لم تلقى به صفعه بسببه
    Las misiones de las Naciones Unidas sobre el terreno en casi todos los distritos del sur están suspendidas desde hace varios meses. UN وقد أوقفت البعثات البرية التابعة للأمم المتحدة الموفدة إلى أغلب مناطق الجنوب لعدة أشهر.
    También se sabía que algunos oficiales estaban impagos desde hacía varios meses. UN ومن المعروف أيضا أن بعض المسؤولين لم يتقاضوا أجورهم لعدة أشهر.
    El FNUAP está decidido a garantizar el control de los adelantos pendientes, tanto individualmente como respecto de su cuantía en conjunto, y de tiempo y tiempo determinará cuáles son los saldos que, o bien parecen excesivos en relación con el nivel de financiación o bien han estado pendientes durante varios trimestres. UN 521 - يلتزم الصندوق بضمان مراقبة السلف غير المسددة كل منها على حدة، وكذا مستواها ككل، وسيحدد بصورة دورية الأرصدة المعلقة التي تبدو إما مبالغا فيها من حيث مستوى التمويل، أو أنها ظلت معلقة لعدة أشهر.
    La primera vez que fui, no había visto una mujer en meses. Open Subtitles أول مرة ذهبت إليها لم أرَ أي أنثى لعدة أشهر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more