"لعدة بلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • varios países
        
    • diversos países
        
    • muchos países
        
    • entre países
        
    • distintos países
        
    • transnacionales
        
    • numerosos países
        
    • multinacional
        
    • entre ellos
        
    Señaló que en estos ámbitos Cuba era un ejemplo para varios países en desarrollo, muchos de los cuales se beneficiaban de su apoyo técnico. UN ولاحظت أن هذين مجالين تشكل كوبا فيهما مثالاً لعدة بلدان نامية يستفيد الكثير منها مما تقدمه كوبا من دعم تقني.
    Además, el Fondo proporcionó asistencia técnica a varios países afectados, y más recientemente renovó su cooperación técnica con el Sudán y el Yemen. UN وإضافة إلى ذلك، وفر الصندوق مساعدة تقنية لعدة بلدان معنية؛ ومؤخرا جدا جدد تعاونه التقني مع السودان واليمن.
    6. En varios países africanos se están ejecutando proyectos de cooperación técnica para mitigar los efectos de los desastres naturales. UN ٦ - ويجري تنفيذ مشاريع التعاون التقني في مجال التخفيف من حدة الكوارث الطبيعية لعدة بلدان افريقية.
    Agradecemos a diversos países que hayan cancelado parte de nuestra deuda, así como sus ofertas de moratorias en el pago de la deuda. UN ونحن ممتنون لعدة بلدان على إلغائها بعض ديوننا ولعرضها وقفاً مؤقتاً لسداد الدين.
    La labor de la Comisión podría ayudar a corregir estos defectos en muchos países. UN وبإمكان أعمال اللجنة أن تساعد على سد هذه الفجوة بالنسبة لعدة بلدان.
    Además, pueden ser útiles para realizar estudios comparativos entre países. UN كما يمكن استخدامها للدراسات المقارنة الشاملة لعدة بلدان.
    Otras veces, el Centro adjudica becas a funcionarios oficiales para viajar a Ginebra a fin de asistir a cursos de formación organizados para varios países. UN وفي حالات أخرى، يوفر المركز زمالات للمسؤولين الحكوميين للسفر إلى جنيف لحضور دورات تدريبية توفر لعدة بلدان.
    Se prestó asistencia financiera a varios países de África subsahariana a fin de que formularan planes nacionales de acción ambiental. UN وقدم دعم مالي لعدة بلدان افريقية واقعة جنوبي الصحراء الكبرى، ﻹعداد خطط عمل وطنية للبيئة.
    De hecho, las corrientes financieras nacionales de varios países representan el 80% e incluso el 90% del total de los recursos nacionales disponibles para programas de población en sus propios territorios. UN إذ تمثل التدفقات المالية المحلية لعدة بلدان في الواقع ٨٠ في المائة أو حتى ٩٠ في المائة من مجموع الموارد الوطنية المتاحة للبرامج السكانية في أراضيها.
    Cada una de las ramas analizadas supone la realización de estudios monográficos nacionales en varios países en proceso de industrialización. UN ويشمل تحليل كل من هذه الفروع دراسات حالات إفرادية لعدة بلدان صناعية.
    Mediante los proyectos se prestó asistencia a varios países africanos para que reforzaran su capacidad en el estudio de los productos alimentarios fermentados en el lugar. UN وجرى تقديم المساعدة لعدة بلدان أفريقية من خلال مشاريع لبناء القدرات في مجال المنتجات الغذائية المخمرة محليا.
    Estonia, por ser un país pequeño, habitualmente acredita embajadores ante varios países simultáneamente, por ejemplo, la embajadora residente en Austria también esta acreditada como embajadora ante Eslovaquia, Eslovenia y Suiza. UN ولأن إستونيا بلد صغير، فقد دأبت على اعتماد السفراء لعدة بلدان في وقت واحد، مثلا السفيرة المقيمة في النمسا معتمدة أيضا لدى سلوفينيا وسويسرا وسلوفاكيا.
    El PNUD también ofreció orientación y capacitación sobre las evaluaciones a varios países donde se empezaban a ejecutar proyectos de asistencia para el desarrollo. UN كما قدم البرنامج الإنمائي التوجيهات والتدريب لعدة بلدان كانت في طور بدء برامج خاصة بالمساعدات الإنمائية.
    Además, en 2004, se impartió capacitación a varios países africanos de habla francesa sobre metodologías para realizar inventarios de los humedales. UN وعلاوة على ذلك، تم في عام 2004 توفير التدريب لعدة بلدان أفريقية ناطقة بالفرنسية بشأن منهجيات جرد الأراضي الرطبة.
    En octubre de 2007 se inició un nuevo proyecto destinado a mejorar el proceso de reunión de datos en varios países piloto. UN وبدأ في تشرين الأول/أكتوبر 2007 تنفيذ مشروع جديد يرمي إلى تحسين تجميع البيانات بالنسبة لعدة بلدان على أساس تجريبي.
    Las políticas encaminadas a apoyar esas iniciativas se han integrado en el proceso de adopción de decisiones en varios países de la región. UN وأُدمجت سياسات دعم هذه الاتجاهات في عمليات صنع القرار الوطني لعدة بلدان في المنطقة.
    El Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en África y la UNODC están celebrando negociaciones sobre la posibilidad de proseguir la cooperación para prestar asistencia legislativa y de fomento de la capacidad a varios países de África. UN ويناقش المركز والمكتب الآن سبل زيادة التعاون من أجل توفير المساعدة التشريعية وبناء القدرات لعدة بلدان في أفريقيا.
    Su contribución específica es su alcance internacional: se recopilaron indicadores y estimaciones econométricas en diversos países, sobre la base del mismo enfoque metodológico, a fin de que puedan llevarse a cabo comparaciones entre países de forma más fiable que antes. UN وتتمثل قيمته المضافة في نطاقه العالمي؛ وقد جمعت المؤشرات وتقديرات الاقتصاد القياسي بناء على الأسلوب المنهجي نفسه في مختلف البلدان، بحيث يمكن إجراء المقارنات الشاملة لعدة بلدان بطريقة أكثر موثوقية عما هو ممكن الآن.
    El principal objetivo de la política económica en muchos países de Europa occidental ha sido lograr los objetivos fiscales requeridos para incorporarse a la Unión económica y monetaria (UEM) UN وتمثل الهدف الرئيسي في مجال السياسات لعدة بلدان في أوروبا الغربية في تحقيق اﻷهداف المالية المتطلبة للحصول على عضوية الاتحاد الاقتصادي والنقدي التابع للاتحاد اﻷوروبي.
    También podrían ser tema de deliberación los indicadores que podrían utilizarse para la comparación entre países. UN والمؤشرات التي يمكن استخدامها في المقارنات الشاملة لعدة بلدان يمكن أيضاً أن تكون موضوعاً للمداولات.
    En particular, se proporcionan en ella datos sobre el empleo y los sueldos en el sector público de distintos países. UN وعلى وجه الخصوص، تتيح هذه الصفحة بيانات شاملة لعدة بلدان تتعلق بالعمالة الحكومية والأجور.
    Con ese fin, paralelamente a las actividades de ámbito nacional, se están poniendo en marcha iniciativas internacionales o transnacionales tendientes a promover la eficiencia y la complementariedad dinámica, para lograr así economías de escala y ampliar el ámbito de las actividades innovadoras, en particular cuando no es fácil alcanzar el nivel necesario de recursos. UN ولهذه الغاية، تظهر إلى الوجود، بالتوازي مع جهود البلدان منفردة، مبادرات مشتركة بين البلدان وشاملة لعدة بلدان تتخذ من أجل الفعالية وأوجه التكامل الدينامية التي تحقق وفورات اﻹنتاج الكبير وتوسﱢع نطاق اﻷنشطة الابتكارية، ولا سيما حيث لا يكون الوصول إلى مستوى الموارد الحرج أمرا سهلا.
    Los informes de supervisión de numerosos países fuera de África indican que la malaria se redujo durante el decenio de 1997-2006. UN 31 - وتشير تقارير المراقبة لعدة بلدان خارج أفريقيا إلى تراجع الملاريا خلال العقد 1997-2006.
    En ocasiones, en las series de indicadores elaboradas para la comparación multinacional, se utilizan estimaciones indirectas o basadas en modelos, con objeto de llenar las lagunas en los datos básicos. UN ٢٨ - ومجموعات المؤشرات التي توضع ﻷغراض المقارنة الشاملة لعدة بلدان تستعمل أحيانا التقديرات غير المباشرة والتقديرات القائمة على نموذج لسد الفجوات في البيانات اﻷساسية.
    El examen de subgrupos homogéneos de esos países puede facilitar un análisis efectivo de comparación entre ellos. UN وقد يسهل النظر في تقسيم تلك البلدان إلى مجموعات فرعية متجانسة تحليلها تحليلا فعالا شاملا لعدة بلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more