"لعدة دول" - Translation from Arabic to Spanish

    • de varios Estados
        
    • varios Estados y
        
    • de muchos Estados
        
    • a varios pequeños Estados
        
    • para varios Estados
        
    Condena esos actos deliberados e injustificados de injerencia en el tráfico fluvial de varios Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وهو يدين هذه اﻷفعال المتعمدة وغير المبررة بالتدخل في المرور النهري لعدة دول أعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Condena esos actos deliberados e injustificados de injerencia en el tráfico fluvial de varios Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وهو يدين هذه اﻷفعال المتعمدة وغير المبررة بالتدخل في المرور النهري لعدة دول أعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Condena esos actos deliberados e injustificados de injerencia en el tráfico fluvial de varios Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وهو يدين هذه اﻷفعال المتعمدة وغير المبررة بالتدخل في المرور النهري لعدة دول أعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Conforme a la resolución 1846 (2008) del Consejo de Seguridad, Somalia ha autorizado a varios Estados y organizaciones regionales a operar en sus aguas territoriales. UN 17 - ووفقا لقرار مجلس الأمن 1846 (2008)، أذنت الصومال لعدة دول ومنظمات إقليمية بالقيام بأنشطة في مياهها الإقليمية.
    A pesar de ello, la " cláusula Calvo " se consideraba como una costumbre regional de América Latina y formaba parte de la identidad nacional de muchos Estados. UN ومع ذلك، اعتبر " شرط كالفو " عرفاً إقليمياًَ في أمريكا اللاتينية وشكل جزءاً من الهوية الوطنية لعدة دول.
    Hábitat está prestando apoyo a varios pequeños Estados insulares en desarrollo del Caribe en la aplicación de códigos y normas de construcción especialmente concebidos para zonas expuestas a actividad sísmica y a huracanes. UN ٤٠ - يقدم الموئل الدعم لعدة دول جزرية صغيرة نامية في البحر الكاريبي في مجال تطبيق قوانين ومعايير البناء المصممة خاصة للمناطق المعرضة للزلازل واﻷعاصير.
    Se distingue de manera muy clara entre los derechos individuales de los Estados y los intereses legítimos de varios Estados o de todos ellos. UN ووُضح بجلاء الفرق بين الحقوق الفردية للدول والمصالح القانونية لعدة دول أو للدول كلها.
    Típicamente, los grandes ecosistemas marinos se extienden a las zonas económicas exclusivas de varios Estados costeros vecinos. UN والنظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة ممتدة في العادة عبر المناطق الاقتصادية الخالصة لعدة دول ساحلية متجاورة.
    Los representantes de varios Estados miembros y una organización contable regional mostraron interés en participar en esos grupos. UN وأعرب ممثلون لعدة دول أعضاء ولمنظمة إقليمية للمحاسبة عن اهتمامهم بالمشاركة في هذه المجموعات.
    Además del artículo 25 del Pacto, la jurisprudencia de varios Estados también hace referencia a este principio. UN وفضلا عن ذلك، إضافة إلى المادة 25، يشير الاجتهاد القضائي لعدة دول إلى هذا المبدأ.
    El caso en que los actos concurrentes de varios Estados causan al mismo tiempo una lesión será examinado más adelante en mayor detalle. UN 37 - وترد أدناه دراسة تفصيلية للحالة التي تتسبب فيها أفعال متعددة لعدة دول في الضرر.
    La expulsión por motivos relacionados con la moral y las buenas costumbres está contemplada en la legislación nacional de varios Estados. UN 403 - ويرد الطرد لمسوغات الآداب في القوانين الوطنية لعدة دول.
    Las legislaciones nacionales de varios Estados incluyen las razones económicas como motivo para la expulsión de los extranjeros. UN 412 - وتشمل القوانين الوطنية لعدة دول الأسباب الاقتصادية باعتبارها مسوغات لطرد الأجانب.
    6. Cuando ciertos casos de participación en una organización delictiva incumban a la jurisdicción de varios Estados miembros, esos Estados se consultarán para coordinar medidas a fin de iniciar un proceso penal eficaz. UN 6 - في الحالات التي تكون فيها المشاركة في تنظيم اجرامي واقعة ضمن نطاق الولاية القضائية لعدة دول أطراف يتعين على تلك الدول أن تتشاور بشأن تنسيق تدابيرها من أجل بدء اجراءات دعوى جنائية فعالة.
    En mi anterior informe señalé que la Fuerza Naval de la Unión Europea estaba estableciendo diversos mecanismos que facilitarían la coordinación de la protección naval proporcionada por las tres coaliciones marítimas multinacionales y las armadas independientes de varios Estados Miembros, así como el tráfico marítimo comercial frente a las costas de Somalia. UN 28 - أشرت في تقريري السابق إلى أن القوة البحرية للاتحاد الأوروبي كانت بصدد إقامة آليات مختلفة لتيسير تنسيق الحماية البحرية التي توفرها الائتلافات البحرية الثلاثة المتعددة الجنسيات والأساطيل البحرية المستقلة التابعة لعدة دول أعضاء، فضلا عن حركة المرور البحرية التجارية قُبالة ساحل الصومال.
    La expulsión por motivos relacionados con las buenas costumbres está contemplada en la legislación nacional de varios Estados. UN 160 - ويرد الطرد لمسوغات الآداب في القوانين الوطنية لعدة دول().
    Las legislaciones nacionales de varios Estados incluyen las razones económicas como motivo para la expulsión de los extranjeros. UN 199 - وعلى الصعيد الداخلي، تشمل القوانين الوطنية لعدة دول الأسباب الاقتصادية باعتبارها مسوغات لطرد الأجانب().
    Desde su establecimiento, se ha incorporado de manera literal a la legislación nacional de varios Estados, y sigue enmarcando las iniciativas de lucha contra la trata emprendidas por los gobiernos o las ONG en los planos local, nacional e internacional. UN والواقع أنه منذ وضع البروتوكول اعتمد حرفياً التعريف الوارد فيه وأدرج في القانون الوضعي المحلي لعدة دول()، ولا يزال هذا التعريف يشكل إطاراً للمبادرات التي تتخذها الحكومات والمنظمات غير الحكومية لمكافحة الاتجار على الصعد المحلي والوطني والدولي.
    Se precisa tomar medidas efectivas para detener el comercio ilícito en armas pequeñas y armas ligeras, que está vinculado con el tráfico de drogas ilícitas y que genera niveles inaceptables de crimen y violencia, afectando la seguridad nacional y las economías de muchos Estados. UN ويجب اتخاذ التدابير الفعالة لوضع حد للتجارة غير الشرعية للأسلحة الخفيفة والنارية، المرتبطة بالتجارة غير الشرعية للمخدرات والتي تفضي إلى مستويات مفرطة وغير مقبولة من الجرائم والعنف، وتؤثـّر في الأمن القومي لعدة دول واقتصادها .
    Como parte de su programa de cooperación técnica, Hábitat presta apoyo a varios pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico meridional y el Caribe para que establezcan la capacidad institucional que les permita formular planes de desarrollo de asentamientos y aprovechamiento de la tierra, controlar el desarrollo y aplicar sistemas de información de gestión. UN ويقدم مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( الدعم لعدة دول نامية جزرية صغيرة في جنوب المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي في مجال بناء القدرة المؤسسية على وضع خطط لاستخدام اﻷرض وتنمية المستوطنات، ولمراقبة التنمية وتطبيق نظم المعلومات اﻹدارية، وذلك كجزء من برنامج تعاونه التقني.
    Con litoral a lo largo del mar Adriático —un mar semicerrado— Croacia constituye un país de tránsito para varios Estados sin litoral de la región. UN فكرواتيا بسواحلها الممتدة على البحر اﻷدرياتي - وهو بحر شبه مغلق - تمثل بلد عبور لعدة دول غير ساحلية في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more