"لعدة مرات" - Translation from Arabic to Spanish

    • varias veces
        
    • varias ocasiones
        
    • múltiples entradas
        
    • tantas veces
        
    • muchas veces
        
    • par de veces
        
    • unas cuantas veces
        
    • repetidas ocasiones
        
    Pusieron bolsas negras sobre la cabeza de algunos para sofocarlos varios minutos hasta que el cuerpo se les puso azul varias veces seguidas. UN وتعرض بعضهم لوضع رؤوسهم داخل أكياس سوداء وخنقهم لبضع دقائق حتى تصبح أجسادهم زرقاء، وذلك لعدة مرات متتالية.
    La esencia de esas conversaciones era resumida en dos palabras qué escuché varias veces: ¿Quién sigue? TED خلاصة تلك الأحاديث تتلخص في كلمتين سمعتهما لعدة مرات: من التالي؟
    Gerald se perdió varias veces. ¿Yo? Open Subtitles أسف على التأخير ولكن جيرالد تاه في الطريق لعدة مرات جيرالد :
    Una lancha patrullera del enemigo israelí orientó un foco reflector hacia las aguas territoriales libanesas en varias ocasiones durante cinco minutos. UN أقدم زورق حربي للعدو الإسرائيلي على توجيه ضوء كاشف باتجاه المياه الإقليمية اللبنانية لعدة مرات ولمدة 5 دقائق
    El Consejo de Seguridad debe pedir al Gobierno del Sudán que proporcione a los expertos del Grupo y demás miembros del equipo de éste visados para múltiples entradas con validez para todo el período del mandato del Grupo. UN ينبغي لمجلس الأمن أن يطلب إلى حكومة السودان أن توفر لفريق الخبراء والأعضاء الإضافيين في الفريق تأشيرات الدخول لعدة مرات صالحة لكامل مدة ولاية الفريق.
    Te patearía el culo tantas veces que pensarías que estoy bailando sobre tu bolsillo trasero. Open Subtitles سأبرحك ضرباً لعدة مرات تعتقد بأني كنت أقوم بنزع ما في جيبك الخلفي
    Los romanos invadieron Gran Bretaña varias veces en este periodo. Lo sé. Open Subtitles استعمر الرومان بريطانيا لعدة مرات خلال هاته الفترة
    Tú, por otro lado, has tenido que ser abofeteado varias veces. Hola, Eden. Open Subtitles أنتَ , علي الجانب الآخر لقد صٌفِعت لعدة مرات أوه , مرحباً , إيدين
    Pudo haberme matado varias veces, pero nunca lo hizo. Open Subtitles كان يمكنه قتلى لعدة مرات ، لكنه لم يفعل.
    Una mezcla de alucinación que terminó con Damon aplastando la cabeza de Tyler en el pavimento varias veces. Open Subtitles بت من هلوسة الخلط والتي أسفرت دامون إدخال الجمجمة تايلر لعدة مرات الرصيف.
    Esa cuestión ha sido examinada varias veces por el Consejo de Seguridad, que casi siempre ha pedido al Secretario General que le presentase un informe sobre la situación. UN وقد كانت هذه المسألة موضع دراسة متتالية لعدة مرات من قبل مجلس اﻷمن، الذي طلب الى اﻷمين العام تقريبا على الدوام أن يقدم تقريرا عن الحالة.
    21 de agosto de 1995: Las fuerzas aéreas de Israel sobrevolaron varias veces la zona de Ŷaba ' , efectuaron varios simulacros de ataque y sobrevolaron Sidón y los campamentos de los alrededores. UN ٢١/٨/١٩٩٥ حلق الطيران الحربي الاسرائيلي فوق منطقة جباع لعدة مرات كما قام بغارات وهمية وحلق فوق صيدا ومخيماتها. ـ
    2. Antes de esa visita, el Grupo de Trabajo había estado varias veces en contacto con representantes del Gobierno del Yemen. UN ٢- وكان الفريق العامل، قبل هذه الزيارة، قد أجرى لعدة مرات اتصالات بممثلي حكومة اليمن.
    Hay que abordarlo de manera integrada, llevando cuenta sistemática de los programas de capacitación a los que asisten los distintos miembros del personal, por una parte para garantizar que los funcionarios no reciban varias veces la misma formación y por otra para que resulte más fácil encontrar determinadas competencias. UN بل ينبغي أن تعالج على نحو متكامل، وأن يتم على نحو منهجي تسجيل البرامج التدريبية التي يشارك فيها كل موظف، وذلك لضمان عدم مشاركة الموظفين في نفس البرنامج التدريبي لعدة مرات من ناحية، ولتيسير السعي إلى اكتساب مهارات معينة من ناحية أخرى.
    Postratamiento: Un destilador separa el AIP de la disolución, y grandes cantidades de AIP pueden reciclarse varias veces como disolvente de PCB. UN المعالجة اللاحقة: يقوم جهاز التقطير بفصل ايزو بروبيل الكحول عن المحلول. ويمكن إعادة تدوير أجزاء كبيرة من الايزو بروبيل الكحول لعدة مرات كمادة مذيبة لثنائي الفينيل متعدد الكلور.
    Una lancha patrullera militar del enemigo israelí orientó un foco reflector hacia las aguas territoriales libanesas en varias ocasiones. UN أقدم زورق حربي للعدو الإسرائيلي على توجيه ضوء كاشف باتجاه المياه الإقليمية اللبنانية لعدة مرات
    Y Afganistán... bueno, creemos que la polio ha desaparecido en varias ocasiones, TED و كذلك أفغانستان ، كما نعتقد توقف وباء شلل الأطفال فيها لعدة مرات.
    La fábrica fue bombardeada y destruida en 1991, durante la agresión de los Treinta Estados, y vuelta a levantar en la etapa de reconstrucción. La fábrica fue uno de los emplazamientos visitados por la anterior Comisión Especial en varias ocasiones. UN كان المعمل قد تعرض للقصف والتدمير إبان العدوان الثلاثيني عام 1991 وأعيد بناؤه خلال مرحلة إعادة الإعمار، وكان هذا المعمل ضمن المواقع التي زارتها اللجنة الخاصة السابقة لعدة مرات.
    La negativa del Gobierno del Sudán a emitir después de mayo de 2007 visados para múltiples entradas limitó los desplazamientos del Grupo en el Sudán y fuera de ese país. UN وقد تسبب رفض حكومة السودان إصدار تأشيرات الدخول لعدة مرات بعد أيار/مايو 2007 في تقييد تنقلات الفريق إلى السودان ومنه.
    Pero había intentado tantas veces ganar el Gran Premio de Brasil que encontró una fortaleza interior especial. Open Subtitles ولكنه لن يفعل, حاول لعدة مرات الفوز بجائزة البرازيل الكبرى وجد في داخلة قوة غير عادية
    Si hubiera querido matar a una de ustedes, pude haberlo hecho muchas veces. Open Subtitles اذا كنت أريد أن أقتل احداكم كان بمقدورى هذا لعدة مرات
    Por supuesto que ocurrió meses atrás. Sólo un par de veces. Uh-huh. Open Subtitles بالطبع حدث هذا قبل أشهر لعدة مرات فقط بدأت تصبح علاقتنا عدائية وفجأةً إنسكبت عاطفة شدة , رومانسية , إثارة
    -Respira unas cuantas veces, inhala y exhala. Open Subtitles تنفسي بعمق لعدة مرات شهيقاً وزفيراً
    Toma nota igualmente de que los policías obligaron a las dos hijas de la autora a asistir a los actos de tortura a que los policías sometieron a Abdelkrim Azizi, que los policías visitaron en repetidas ocasiones el domicilio de la autora y perpetraron robos y saqueos. UN وتلاحظ أيضاً أن عناصر الشرطة أجبروا اثنتين من بنات صاحبة البلاغ على مشاهدة أعمال التعذيب التي مارسوها بحق عبد الكريم عزيزي وأنهم عادوا إلى منزل صاحبة البلاغ لعدة مرات وقاموا بالسرقة والتكسير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more