Pese al considerable apoyo que han recibido a nivel mundial, por varias razones estas propuestas jamás se han llevado a la práctica. | UN | ورغم الدعم الواسع بعض الشيء في أنحاء العالم، فإن هذه المبادرات لم توضع أبداً موضع التنفيذ لعدد من الأسباب. |
Comparto este optimismo por varias razones. | UN | وأنا أشارك في هذا التفاؤل لعدد من الأسباب. |
La segunda Comisión Preparatoria fracasó por diversas razones en las que no deseo insistir en este momento. | UN | فلقد أخفقت اللجنة التحضيرية الثانية في مهمتها لعدد من الأسباب التي لا أريد التطرق إليها في هذه المرحلة. |
Yo no comparto este análisis, por diversas razones. | UN | وأنا لا أذهب إلى ما ذهب إليه هذا التحليل لعدد من الأسباب. |
Vincular el comercio a los derechos humanos de la forma en que se ha hecho hasta ahora es problemático por una serie de razones. | UN | وربط التجارة بحقوق الإنسان بالأسلوب المتبع حتى الآن هو أمر مثير للمشاكل لعدد من الأسباب. |
El Secretario General no está de acuerdo con esta propuesta por varios motivos: | UN | ولا يؤيد الأمين العام هذا المقترح لعدد من الأسباب: |
Desgraciadamente, la disponibilidad de tales observaciones se ha mantenido a un nivel estático, o incluso inferior, durante varios años por diversos motivos. | UN | وقد ظل توفر هذه العلميات، مع الأسف ثابتا أو تنازل من الناحية الفعلية على مدى سنوات عديدة وذلك لعدد من الأسباب. |
por varias razones algunos servicios Norte-Sur tienden a ser más costosos. | UN | وعادة ما تكون بعض الخدمات المتبادلة بين الشمال والجنوب أعلى تكلفة لعدد من الأسباب. |
Esto puede resultar problemático por varias razones: | UN | وقد يتضمن هذا الأمر بعض المشكلات نظرا لعدد من الأسباب التالية: |
Tal infracción resulta problemática por varias razones. | UN | وعدم الامتثال على هذا النحو يمثل مشكلة لعدد من الأسباب. |
No obstante, la Comisión considera que en este caso es muy poco probable que se utilizara un mecanismo de control remoto, por diversas razones. | UN | بيد أن اللجنة ترى أن احتمال استخدام آلية للتحكم عن بعد في هذه الحالة بعيد جدا لعدد من الأسباب. |
Mi delegación concede gran importancia a esa cuestión por diversas razones. | UN | ويعلق وفد بلادي أهمية كبيرة على هذه المسألة لعدد من الأسباب. |
No es mi intención seguir esta práctica al pie de la letra por diversas razones. | UN | وأنا لا أنوي القيام بذلك بتفصيل لعدد من الأسباب. |
Esta novedad es positiva por una serie de razones. | UN | وهذا التطور من التطورات الإيجابية لعدد من الأسباب. |
Los otros tres concejos, los de Vares, Zepce y Velika Kladusa, no se han reunido aún por una serie de razones, entre las que se cuentan consideraciones de seguridad, obstáculos impuestos por funcionarios locales y falta de imparcialidad en la asignación de nombramientos. | UN | أما المجالس الثلاثة اﻷخرى التي لم تجتمع بعد فهي فاريس وزبتسه وفيليكا كلادوسا، نظرا لعدد من الأسباب بما في ذلك الأمن والتعطيل الذي يتسبب به المسؤولون المحليون وعدم توزيع التعيينات على أساس منصف. |
Por supuesto hay otras zonas del mundo en las que lamentablemente ha quedado enredada la cuestión de la adhesión a la Convención sobre las armas químicas, por una serie de razones históricas, relacionadas con toda una red de problemas de seguridad regionales complicados y relacionados entre sí. | UN | وهناك، بطبيعة الحال، مناطق أخرى في العالم دخلت فيها مسألة عضوية اتفاقية الأسلحة الكيميائية، للأسف، ونتيجة لعدد من الأسباب التاريخية، في مجموعة من المشاكل الأمنية الإقليمية المعقدة والمتداخلة. |
Probablemente tiene razón por varios motivos que no analizaré ahora. | UN | وقد يكون على حق في ذلك لعدد من الأسباب التي لن أناقشها الآن. |
Ahora bien, ese tipo de régimen no favorece la práctica de la financiación garantizada por varios motivos. | UN | غير أن هذا النظام لا يساعد على توافر الائتمان المضمون لعدد من الأسباب. |
Lamentablemente, por diversos motivos, ninguna de las iniciativas ha surtido efecto. | UN | ومن المؤسف، لم تثمر أي من المبادرات التي نُظر فيها وذلك لعدد من الأسباب. |
por diversos motivos, las políticas gubernamentales actuales cada vez son menos eficaces para contener la migración internacional. | UN | وقد أصبح من الصعب بصفة متزايدة لعدد من الأسباب للسياسات الراهنة للحكومات أن تكبح الهجرة الدولية. |
El Grupo señaló que una reclamación análoga de costes de financiación forma parte del proceso de la IAC y que la reclamación por la KAC de esos costes fue rechazada por el Tribunal de Apelación por una serie de motivos. | UN | ولاحظ الفريق أن مطالبة مماثلة بتعويض تكاليف التمويل تشكل جزءاً من الدعوى المقامة ضد شركة الخطوط الجوية العراقية، وأن محكمة الاستئناف رفضت لعدد من الأسباب مطالبة شركة الخطوط الجوية الكويتية بتعويضها عن هذه التكاليف. |
Y trabajo con diferentes plantas de resurrección, mostradas aquí en los estados hidratados y secos, por distintas razones. | TED | و أنا أعمل على أنواع مختلفة من النباتات القابلة للنشور، تظهر هنا في حالتي الإرتواء و الجفاف، و لعدد من الأسباب. |
Sin embargo, en los últimos 10 años no ha sido posible, debido a varias razones objetivas, ejecutar en su totalidad los proyectos programados. | UN | إلا أنه خلال السنوات العشر الماضية لم يتيسر تنفيذ المشاريع المقررة بشكل كامل لعدد من الأسباب الموضوعية. |
Además, parecía que las organizaciones, transcurridos unos 15 años desde la aprobación de las directrices de gestión de la actuación profesional, se mostraban renuentes a aplicar el sistema conexo de reconocimiento y recompensa por distintos motivos, pero generalmente porque sus sistemas de evaluación de la actuación profesional aún no eran lo suficientemente sólidos para apoyar un sistema de ese tipo. | UN | وعلاوة على ذلك، يبدو أن المنظمات لا تزال، بعد مضي 15 عاما على اعتماد المبادئ التوجيهية لنظام إدارة الأداء، غير متحمسة لتنفيذ نظام المكافآت والتقدير، لعدد من الأسباب المفردة، لكن، بصفة عامة، لأن نظمها لتقييم الأداء ليست قوية بما يكفي لدعم مثل هذا النظام. |
42. Se necesitan distintos tipos de información, por diferentes razones. | UN | ٤٢ - تلزم أنواع مختلفة من البيانات لعدد من اﻷسباب. |
Entonces en 1980, esta teoría prácticamente se derrumbó, por un número de razones. | TED | لذا في سنة 1980، سقطت هذه النظرية إلى حد بعيد لعدد من الأسباب. |