"لعدد من المشاريع" - Translation from Arabic to Spanish

    • de varios proyectos
        
    • una serie de proyectos
        
    • a varios proyectos
        
    • para varios proyectos
        
    • de diversos proyectos
        
    • de cierto número de proyectos
        
    • varios proyectos de
        
    Hay otro proyecto regional de 2,9 millones de dólares que recurre al servicio de préstamos para concentrar en un solo agente de trayectoria acreditada los componentes crediticios de varios proyectos a fin de agilizar su desembolso. UN ويستفيد مشروع إقليمي آخر تبلغ قيمته ٢,٩ مليون دولار من مرفق القروض هذا لتوحيد عناصر الائتمانات البطيئة اﻹنفاق لعدد من المشاريع تحت وكيل واحد له سجل مجرب في مجال اﻹنجاز.
    El Japón también ha proporcionado financiación en apoyo de varios proyectos centrados en la prevención, la protección, la atención y el fomento de la capacidad de las mujeres y las niñas afectadas por el VIH y el SIDA. UN كما قدَّمت اليابان دعماً مالياً لعدد من المشاريع التي تركز على وقاية النساء والفتيات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وحمايتهن ورعايتهن وبناء قدراتهن.
    La Dependencia de Desarrollo de la Mujer, parte de la Oficina de Ciencia y Tecnología del Ministerio de Comercio e Industria, promueve una serie de proyectos destinados a fomentar el estudio de las matemáticas, la ciencia y la tecnología entre las mujeres. UN ووحدة تنمية المرأة التي هي جزء من مكتب العلم والتكنولوجيا بوزارة التجارة والصناعة، تقدم الدعم لعدد من المشاريع للنهوض بدراسة النساء للرياضيات والعلوم والتكنولوجيا.
    Con la asistencia del nuevo Comisionado de la isla, Leslie Jaques, nombrado por el Gobernador en 2003, se han previsto una serie de proyectos con vistas a generar ingresos sostenibles para la isla y mejorar las condiciones de vida de sus habitantes. UN ومن خلال المساعدة التي يقدمها المفوض الجديد للجزيرة، ليسلي جاك، الذي عينه الحاكم في عام 2003، يجري التخطيط لعدد من المشاريع بغرض توليد إيرادات مستدامة للجزيرة وتحسين ظروف المعيشة لسكانها.
    En la esfera de la consolidación de la paz y del buen gobierno democrático, el sistema operacional de las Naciones Unidas ha prestado asistencia a varios proyectos. UN ٤١ - وفي مجال توطيد السلام والحكم الديمقراطي، قام الجهاز التنفيذي لﻷمم المتحدة بتقديم مساعدة لعدد من المشاريع.
    Tras la apertura de una subcuenta en el Fondo Fiduciario de la UNOMIG para proyectos humanitarios de efecto rápido, se está tratando de obtener financiación para varios proyectos seleccionados. UN وفي أعقاب فتح حساب فرعي لمشاريع الأثر السريع في إطار الصندوق الاستئماني التابع للبعثة، يجري حاليا بذل جهود من أجل الحصول على التمويل لعدد من المشاريع التي حُددت للتنفيذ.
    51. En 1994, el Banco Mundial aprobó los primeros préstamos para la realización de diversos proyectos en Azerbaiyán, incluido un proyecto de gran envergadura para mejorar el abastecimiento de agua en Bakú. UN ٥١ - وأضاف قائلا إن البنك الدولي أقر في عام ١٩٩٤ أول قروض مخصصة لعدد من المشاريع في أذربيجان، بما في ذلك مشروع رئيسي لتحسين إمداد باكو بالمياه.
    20. Se ultimó la preparación de cierto número de proyectos para la formación profesional de personal de la judicatura y de la fiscalía en diversas regiones, que se presentaron a posibles donantes. UN 20- وتم إنجاز الصيغ النهائية لعدد من المشاريع الخاصة بتدريب أعضاء النيابة العامة والقضاة في المناطق المختلفة وقُدّمت إلى المانحين.
    729. En el plano provincial, la Cumbre sobre la Economía y el Empleo dio impulso a la economía social respaldando financieramente la ejecución de varios proyectos concretos en diversos ámbitos. UN 729 - وعلى صعيد المقاطعة بأسرها، تَولَّد عن مؤتمر القمة المعني بالاقتصاد والعمالة قوة دفع بالنسبة للاقتصاد الاجتماعي من خلال تقديم الدعم المالي لعدد من المشاريع المحدَّدة.
    La Comisión Consultiva averiguó que la reducción de los recursos extrapresupuestarios se debía a la conclusión prevista para fines de 2003 y fines de 2004 de varios proyectos en las esferas de las exhumaciones, las investigaciones y el enjuiciamiento. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية عند الاستفسار بأن الانخفاض في الموارد الخارجة عن الميزانية ناجم عن الإنجاز المتوقع بحلول نهاية عام 2003 وعام 2004 لعدد من المشاريع في مجالات استخراج الجثث والتحقيقات والمقاضاة.
    31. Por último, el acceso a la justicia y la asistencia judicial representa un componente importante de varios proyectos elaborados por la UNODC conjuntamente con otros organismos de las Naciones Unidas en el marco del Fondo para la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 31- وأخيرا، يمثل الوصول إلى العدالة والمساعدة القانونية مكوّنا هاما لعدد من المشاريع التي وضعها المكتب بشكل مشترك مع هيئات أخرى في الأمم المتحدة في إطار صندوق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Celebramos los vínculos ya sólidos que se han establecido entre estos mecanismos regionales y las Naciones Unidas, así como la ejecución conjunta de una serie de proyectos y programas. UN ونحن نرحب بالصلات المتينة القائمة بالفعل بين هذه الآليات الإقليمية والأمم المتحدة، وكذلك بالتنفيذ المشترك فيما بينها لعدد من المشاريع والبرامج.
    70. Los asociados del Programa Mundial de Modalidades de Asociación sobre el Mercurio, del PNUMA, han apoyado directamente una serie de proyectos. UN 70 - قام الشركاء في شراكة الزئبق العالمية التابعة لليونيب بتقديم دعم مباشر لعدد من المشاريع.
    En particular, quisiera expresar nuestro profundo agradecimiento al Gobierno del Japón por su importante apoyo financiero a toda una serie de proyectos ejecutados por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en Kazajstán con el fin de mejorar la calidad de vida en la región. UN وعلى وجه الخصوص، أود أن أعرب عن عميق الامتنان لحكومة اليابان على الدعم المالي الكبير الذي قدمته لعدد من المشاريع التي ينفذها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وترمي إلى تحسين مستويات المعيشة في المنطقة.
    El Banco Mundial ha brindado apoyo a varios proyectos en esos países, incluido programas para asistir a la remoción de minas y la desmovilización y la reinserción de los ex combatientes en la sociedad. UN وقدم البنك الدولي الدعم لعدد من المشاريع في هذه البلدان، تشمل برامج للمساعدة في مجال إزالة اﻷلغام وتسريح المقاتلين السابقين وإدماجهم.
    El FNUAP presta apoyo a varios proyectos ejecutados por la UNESCO y destinados a crear conciencia en torno al SIDA y promover su prevención en diversas actividades de enseñanza escolar y extraescolar. UN ويقدم صندوق اﻷمــم المتحدة للسكان الدعم لعدد من المشاريع التي تنفذها اليونسكو، والرامية إلى تعزيز الوعي باﻹيدز والوقاية منه في مختلف اﻷنشطة التثقيفية داخل المدارس وخارجها.
    La MINUSTAH sigue prestando asistencia técnica a varios proyectos financiados por donantes para rehabilitar y construir instalaciones policiales. UN 26 - وتواصل البعثة تقديم المشورة التقنية لعدد من المشاريع التي تمولها الجهات المانحة لإصلاح وتشييد مرافق الشرطة.
    Acoge con agrado las medidas positivas adoptadas por Israel para mejorar el acceso a diversos bienes de consumo y a algunos materiales de construcción para varios proyectos bajo supervisión internacional. UN وتراقب الوكالة التدابير الأخيرة التي اتخذتها إسرائيل لتحسين وصول عدد من السلع الاستهلاكية المختلفة وبعض مواد البناء لعدد من المشاريع الخاضعة للمراقبة الدولية.
    Desde el establecimiento de la financiación con carácter urgente, los Gobiernos de Alemania, Australia, Austria, Bélgica, el Canadá, los Estados Unidos de América, Italia, Luxemburgo, Noruega, los Países Bajos, el Reino Unido y la República Checa, han prestado asistencia para varios proyectos. UN ومنذ إنشاء صندوق الاستجابة السريعة، قدمت المساعدة لعدد من المشاريع من جانب حكومة كل من أستراليا وألمانيا وإيطاليا وبلجيكا والجمهورية التشيكية وكندا ولكسمبرغ والمملكة المتحدة والنرويج والنمسا وهولندا والولايات المتحدة.
    Desde 2009, el Ministerio de Educación, Cultura y Ciencia de los Países Bajos ha prestado apoyo financiero para varios proyectos de promoción e iniciativas de concienciación acerca del tráfico de bienes culturales. UN 32 - منذ عام 2009 ووزارة التعليم والثقافة والعلوم في هولندا تقدم الدعم المالي لعدد من المشاريع الترويجية ومبادرات التوعية لمكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية.
    13. Con respecto al informe sobre las cuentas del UNITAR, el orador expresa su preocupación por el hecho de que no esté mejor asegurado el futuro a largo plazo del Fondo General, y que los fondos de donaciones para fines especiales también presenten déficit respecto de diversos proyectos. UN ١٣ - وأضاف يقول إنه فيما يتعلق بتقرير حسابات معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث، من المقلق أن مستقبل الصندوق العام ليس مضمونا على نحو أفضل على المدى الطويل، وأن صندوق المنح المناطة بأغراض خاصة يشهد حالات عجز بالنسبة لعدد من المشاريع.
    Los compromisos contraídos durante la etapa experimental (732,6 millones de dólares) se destinaron principalmente a la conservación de la diversidad biológica (43%) y comprendieron la financiación de diversos proyectos de silvicultura, la conservación in situ de recursos fitogenéticos, la ordenación de la fauna y la flora y la cría de especies de caza, y la ordenación de cuencas hidrográficas, que comprenda actividades de plantación de árboles. UN وقد وجهت المبالغ التي تم التعهد بها في إطار المرحلة التجريبية )٧٣٢,٦ مليون دولار( إلى حفظ التنوع البيولوجي بشكل رئيسي )٤٣ في المائة( وشملت تقديم الدعم لعدد من المشاريع التي تتعلق بالحراجة، وحفظ الموارد الجينية للنباتات في الموقع، وإدارة اﻷحياء البرية وتربية حيوانات الصيد، وإدارة مستجمعات المياه التي تتضمن التحريج.
    La Junta toma nota de los esfuerzos especiales desarrollados por la Administración para obtener los documentos y para mejorar la situación en lo que se refiere al cierre de los proyectos, pero el examen hecho por la Junta durante el bienio 1996-1997 reveló que en el caso de cierto número de proyectos no se habían recibido los documentos necesarios, como se indica en el presente informe. UN ١٥ - أحاط المجلس علما بالجهود الخاصة التي تبذلها اﻹدارة للحصول على الوثائق وبالتقدم المحرز في إقفال حسابات المشاريع، ولكنه تبين من الاستعراض الذي قام به خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ أنه بالنسبة لعدد من المشاريع لم يتم تلقي الوثائق المطلوبة كما أشير إليه في هذا التقرير.
    Le preocupa que no se hayan evaluado varios proyectos de muchos millones de dólares concebidos para combatir la pobreza en esas zonas desde 1996. UN وتشعر بالقلق لعدم إجراء تقييم لعدد من المشاريع التي بلغت تكلفتها عدة ملايين الدولارات والتي تستهدف مكافحة الفقر في المناطق الريفية منذ عام 1996.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more