| Expresando su profunda preocupación ante la falta de progresos en la aplicación del plan de seis puntos y deplorando que el Consejo de Seguridad no haya acordado medidas para asegurar que las autoridades sirias cumplan sus decisiones, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق لعدم إحراز تقدم في تنفيذ خطة النقاط الست، وإذ تعرب عن استيائها لعدم توصل مجلس الأمن إلى اتفاق بشأن التدابير التي تكفل امتثال السلطات السورية لقراراته، |
| Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por la falta de progresos en la aplicación de aspectos de seguridad del Acuerdo General de Paz e insistieron en la necesidad de restablecer la confianza entre las partes. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم لعدم إحراز تقدم في تنفيذ الجوانب الأمنية لاتفاق السلام الشامل، وأكدوا على ضرورة إعادة بناء الثقة بين الأطراف. |
| 32. La Sra. Neubauer expresa su decepción ante la falta de progresos en la aplicación de políticas para el adelanto de la mujer y la igualdad entre los géneros. | UN | 32 - السيدة نويباور: أعربت عن خيبة أملها لعدم إحراز تقدم في تنفيذ سياسات النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين. |
| El Gobierno húngaro está gravemente preocupado por la falta de progreso en la aplicación del acuerdo de salvaguardias entre la República Popular Democrática de Corea y el Organismo. | UN | إن حكومــــة هنغاريا تشعــر بقلق شديد لعدم إحراز تقدم في تنفيذ اتفاق الضمانات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والوكالة. |
| Es por ello que mi delegación lamenta la falta de progresos en la aplicación de los compromisos internacionales anteriores respecto de la lucha contra el hambre, en particular los compromisos contenidos en los documentos finales de las Cumbres Mundiales sobre la Alimentación celebradas en 1996 y 2002. | UN | ولذلك، يأسف وفدي لعدم إحراز تقدم في تنفيذ الالتزامات الدولية السابقة بمكافحة الجوع، وخاصة تلك التي تضمنتها نتائج مؤتمري القمة العالميين المعنيين بالغذاء المعقودين في عامي 1996 و 2002. |
| Los miembros del Consejo lamentaron la falta de progresos en la aplicación de la resolución y expresaron preocupación por las repercusiones que podrían tener para el Líbano los acontecimientos en la República Árabe Siria. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن أسفهم لعدم إحراز تقدم في تنفيذ ذلك القرار، وأعربوا عن قلقهم إزاء تأثير التطورات الجارية في الجمهورية العربية السورية على لبنان. |
| otros medios, Expresando su profunda preocupación ante la falta de progresos en la aplicación del plan de seis puntos y deplorando que el Consejo de Seguridad no haya acordado medidas para asegurar que las autoridades sirias cumplan sus decisiones, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق لعدم إحراز تقدم في تنفيذ خطة النقاط الست، وإذ تعرب عن استيائها لعدم توصل مجلس الأمن إلى اتفاق بشأن التدابير التي تكفل امتثال السلطات السورية لقراراته، |
| Se expresó pesar por la falta de progresos en la aplicación de las disposiciones relativas al tratamiento especial y diferenciado para los países en desarrollo y se instó a fortalecer el compromiso y adoptar medidas concretas con miras a la aplicación de esas disposiciones. | UN | " ١٩ - وأعرب عن اﻷسف لعدم إحراز تقدم في تنفيذ اﻷحكام المتعلقة بمعاملة البلدان النامية معاملة خاصة وتمييزية، وجرى الحث على التعهد بالتزامات معززة واتخاذ إجراءات ملموسة لتنفيذ هذه اﻷحكام. |
| Se expresó pesar por la falta de progresos en la aplicación de las disposiciones relativas al tratamiento especial y diferenciado para los países en desarrollo y se instó a fortalecer el compromiso y adoptar medidas concretas con miras a la aplicación de esas disposiciones. | UN | ١٩ - وأعرب عن اﻷسف لعدم إحراز تقدم في تنفيذ اﻷحكام المتعلقة بمعاملة البلدان النامية معاملة خاصة وتمييزية، وجرى الحث على التعهد بالتزامات معززة واتخاذ إجراءات ملموسة لتنفيذ هذه اﻷحكام. |
| Los Estados partes expresaron su desencanto por la falta de progresos en la aplicación de las medidas prácticas relacionadas con la labor sistemática y progresiva para aplicar el artículo VI, pese al reconocimiento del carácter gradual del proceso. | UN | 35 - وأعربت الدول الأطراف عن شعورها المستمر بخيبة الأمل لعدم إحراز تقدم في تنفيذ الخطوات العملية الرامية إلى بذل جهود منتظمة وتدريجية لتنفيذ المادة السادسة، على الرغم من التسليم بالطابع المتدرج للعملية. |
| Si bien las delegaciones indígenas se mostraron en general satisfechas de que los Estados reconocieran su función fundamental en el desarrollo sostenible y que se incluyera la expresión " poblaciones indígenas " en la Declaración de Johannesburgo, criticaron pese a ello la falta de progresos en la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia de Río de 1992. | UN | ورغم أن اعتراف الدول بالدور الحيوي للشعوب الأصلية في التنمية المستدامة وإدراج مصطلح " الشعوب الأصلية " في إعلان جوهانسبرغ قد حظيا بترحيب عام، فقد أبدى المشاركون من السكان الأصليين نقدهم لعدم إحراز تقدم في تنفيذ توصيات مؤتمر ريو الذي عقد في عام 1992. |
| Tomando nota de la resolución 1056 (1996) del Consejo de Seguridad, por la que el Consejo decidió suspender el proceso de identificación y reducir el componente militar de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental debido a la falta de progresos en la aplicación del plan de arreglo, | UN | وإذ تحيط علما بقرار مجلس اﻷمن ١٠٥٦ )١٩٩٦( المؤرخ ٢٩ أيار/مايو ١٩٩٦، الذي قرر المجلس بموجبه تعليق عملية تحديد الهوية وتخفيض العنصر العسكري من بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية نظرا لعدم إحراز تقدم في تنفيذ خطة التسوية، |
| 5. Toma nota de la resolución 1056 (1996) del Consejo de Seguridad, en la que el Consejo decidió suspender el proceso de identificación y reducir el componente militar de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental debido a la falta de progresos en la aplicación del plan de arreglo; | UN | ٥ - تحيط علما بقرار مجلس اﻷمن ١٠٥٦ )١٩٩٦(، الذي قرر المجلس بموجبه تعليق عملية تحديد الهوية وتخفيض العنصر العسكري من بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية نظرا لعدم إحراز تقدم في تنفيذ خطة التسوية؛ |
| Tomando nota de la resolución 1056 (1996) del Consejo de Seguridad, por la que el Consejo decidió suspender el proceso de identificación y reducir el componente militar de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental debido a la falta de progresos en la aplicación del plan de arreglo, | UN | وإذ تحيط علما بقرار مجلس اﻷمن ١٠٥٦ )١٩٩٦( المؤرخ ٢٩ أيار/مايو ١٩٩٦، الذي قرر المجلس بموجبه تعليق عملية تحديد الهوية وتخفيض العنصر العسكري من بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية نظرا لعدم إحراز تقدم في تنفيذ خطة التسوية، |
| 5. Toma nota de la resolución 1056 (1996) del Consejo de Seguridad, en la que el Consejo decidió suspender el proceso de identificación y reducir el componente militar de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental, debido a la falta de progresos en la aplicación del plan de arreglo; | UN | ٥ - تحيط علما بقرار مجلس اﻷمن ١٠٥٦ )١٩٩٦(، الذي قرر المجلس بموجبه تعليق عملية تحديد الهوية وتخفيض العنصر العسكري من بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية نظرا لعدم إحراز تقدم في تنفيذ خطة التسوية؛ |
| 5. Toma nota de la resolución 1056 (1996) del Consejo de Seguridad, en la que el Consejo decidió suspender el proceso de identificación y reducir el componente militar de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental debido a la falta de progresos en la aplicación del plan de arreglo; | UN | " ٥ - تحيط علما بقرار مجلس اﻷمن ١٠٥٦ )١٩٩٦(، الذي قرر المجلس بموجبه تعليق عملية تحديد الهوية وتخفيض العنصر العسكري من بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية نظرا لعدم إحراز تقدم في تنفيذ خطة التسوية؛ |
| Tomando nota de la resolución 1056 (1996) del Consejo de Seguridad, por la que el Consejo decidió suspender el proceso de identificación y reducir el componente militar de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental debido a la falta de progresos en la aplicación del plan de arreglo, | UN | وإذ تحيط علما بقرار مجلس اﻷمن ١٠٥٦ )١٩٩٦( المؤرخ ٢٩ أيار/مايو ١٩٩٦، الذي قرر المجلس بموجبه تعليق عملية تحديد الهوية وتخفيض العنصر العسكري من بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية نظرا لعدم إحراز تقدم في تنفيذ خطة التسوية، |
| Por consiguiente, expresa su frustración por la falta de progreso en la aplicación del artículo VI del Tratado, porque cree que el camino correcto para el desarme radica en un instrumento vinculante, verificable y universal que proscriba las armas nucleares. | UN | ولهذا السبب، تشعر بخيبة أمل لعدم إحراز تقدم في تنفيذ المادة السادسة من المعاهدة لاقتناعها بأن اعتماد صك عالمي ملزم قانونا وقابل للتحقق يحظر الأسلحة النووية هو المسار السليم الأحق بأن يُتبع لتحقيق نزع السلاح. |
| 6. El Sr. KHAN (Bangladesh), si bien toma nota de las medidas adoptadas para aplicar las resoluciones 44/211 y 47/199 de la Asamblea General en algunas esferas fundamentales como la programación, la ejecución nacional, la descentralización y el sistema de coordinadores residentes, expresa su preocupación por la falta de progreso en la aplicación general de las resoluciones. | UN | ٦ - السيد خان )بنغلاديش(: لاحظ الخطوات المتخذة لتنفيذ قراري الجمعية العامة ٤٤/٢١١ و ٤٧/١٩٩ في مجالات رئيسية مثل البرمجة والتنفيذ الوطني واللامركزية ونظام المنسقين المقيمين، فأعرب عن قلقه لعدم إحراز تقدم في تنفيذ القرارات بوجه عام. |
| d) Estamos consternadas por la escandalosa falta de progreso en la aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular el quinto Objetivo; | UN | (د) تشعر بالجزع إزاء الطابع المخجل لعدم إحراز تقدم في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدف الخامس منها؛ |