"لعدم تقديم الدولة الطرف" - Translation from Arabic to Spanish

    • que el Estado parte no ha
        
    • de que el Estado parte no
        
    • dado que el Estado parte no
        
    • no haber presentado el Estado parte
        
    • el Estado parte no haya proporcionado
        
    • el Estado parte no hubiera presentado
        
    • porque el Estado Parte no ha presentado
        
    • el Estado parte no ha facilitado ninguna
        
    • que el Estado parte no haya facilitado
        
    Puesto que el Estado parte no ha presentado información pertinente alguna que pueda contradecir las alegaciones de los autores, el Comité considera que los hechos que tiene ante sí ponen de manifiesto una violación del párrafo 2 del artículo 9 del Pacto. UN ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف أية معلومات متعلقة بالموضوع كفيلة بدحض مزاعم صاحبي البلاغ، فقد رأت اللجنة أن الوقائع التي أبلغت بها تبيّن وقوع انتهاك للفقرة 2 من المادة 9 من العهد.
    Habida cuenta de su reclusión en régimen de incomunicación y dado que el Estado parte no ha facilitado ninguna información al respecto, el Comité concluye que se ha infringido el artículo 10, párrafo 1, del Pacto con respecto a NourEddine Mihoubi. UN ونظراً لاحتجاز نور الدين ميهوبي في الحبس الانفرادي ونظراً كذلك لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات بهذا الخصوص، تخلص اللجنة إلى أن الفقرة 1 من المادة 10 من العهد قد انتُهكت في حق نور الدين ميهوبي().
    Al término de su 92º período de sesiones y en vista de que el Estado parte no había presentado el informe, el Comité decidió hacer públicas sus observaciones. UN وفي نهاية الدورة الثانية والتسعين، ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف تقريرها، قررت اللجنة جعل هذه الملاحظات علنية.
    Al no haber presentado el Estado parte ninguna observación sobre el fondo, procede conceder el debido crédito a las alegaciones del autor. UN ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف أي ملاحظات بشأن الأسس الموضوعية، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لادعاءات صاحب الشكوى.
    El Comité lamenta que el Estado parte no haya proporcionado datos estadísticos fiables sobre el sector de la salud. UN وتأسف اللجنة لعدم تقديم الدولة الطرف بيانات إحصائية موثوق فيها في مجال الصحة.
    En cuanto a la afirmación del Estado parte de que se había reanudado la investigación criminal sobre el fallecimiento de la Sra. Amirova, el autor deploraba que el Estado parte no hubiera presentado ninguna prueba documental, particularmente ninguna copia de la decisión al respecto de la Fiscalía de Chechenia de 29 de abril de 2010. UN وفيما يتعلق بادعاء الدولة الطرف استئناف التحقيق الجنائي في وفاة السيدة أميروفا، يأسف صاحب البلاغ لعدم تقديم الدولة الطرف أي أدلة خطية، ولا سيما نسخة من قرار مكتب المدعي العام الشيشاني الصادر في هذا الشأن في 29 نيسان/أبريل 2010.
    El Comité se muestra descontento porque el Estado Parte no ha presentado información sobre la marcha de la aplicación de la Convención en las Antillas Neerlandesas ni ha respondido a las preguntas al respecto. UN 367- تعرب اللجنة عن انزعاجها لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات عن حالة تنفيذ الاتفاقية في جزر الأنتيل الهولندية وعدم تقديمها ردودا على الأسئلة التي طرحت بهذا الشأن.
    Habida cuenta de su reclusión en régimen de incomunicación y dado que el Estado parte no ha facilitado ninguna información al respecto, el Comité concluye que se ha infringido el artículo 10, párrafo 1, del Pacto con respecto a NourEddine Mihoubi. UN ونظراً لاحتجاز نور الدين ميهوبي في الحبس الانفرادي ونظراً كذلك لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات بهذا الخصوص، تخلص اللجنة إلى أن الفقرة 1 من المادة 10 من العهد قد انتُهكت في حق نور الدين ميهوبي().
    Dado que el Estado parte no ha proporcionado información a este respecto, el Comité considera que los hechos, tal como han sido denunciados, constituyen una violación del derecho que ampara al hijo de la autora en virtud del artículo 14, párrafo 3 e). UN ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات في هذا الصدد، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع، كما عرضت، تشكّل انتهاكاً لحق ابن صاحبة البلاغ المنصوص عليه في الفقرة 3(ﻫ) من المادة 14.
    Dado que el Estado parte no ha facilitado información sobre el trato dispensado a los hermanos del autor mientras se encontraban detenidos, el Comité concluye que se han vulnerado los derechos de Idriss y Juma Aboufaied al amparo del artículo 10, párrafo 1. UN ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف أية معلومات عن المعاملة التي لقيها شقيقا صاحب البلاغ في الاحتجاز، تخلص اللجنة إلى أن حقوق إدريس وجمعة أبو فايد بموجب الفقرة 1 من المادة 10 من العهد قد انتُهكت().
    Dado que el Estado parte no ha facilitado información sobre el trato dispensado a los hermanos del autor mientras se encontraban detenidos, el Comité concluye que se han vulnerado los derechos de Idriss y Juma Aboufaied al amparo del artículo 10, párrafo 1. UN ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف أية معلومات عن المعاملة التي لقيها شقيقا صاحب البلاغ في الاحتجاز، تخلص اللجنة إلى أن حقوق إدريس وجمعة أبو فايد بموجب الفقرة 1 من المادة 10 من العهد قد انتُهكت().
    Habida cuenta de su detención secreta y dado que el Estado parte no ha facilitado ninguna información al respecto, el Comité llega a la conclusión de que se ha infringido el artículo 10, párrafo 1, del Pacto. UN ونظراً لاعتقال الضحية في مكان سري ونظراً كذلك لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات بهذا الخصوص، تخلص اللجنة إلى أن الفقرة 1 من المادة 10 من العهد قد انتُهكت().
    Al término de su 92º período de sesiones y en vista de que el Estado parte no había presentado el informe, el Comité decidió hacer públicas sus observaciones. UN وفي نهاية الدورة الثانية والتسعين، ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف تقريرها، قررت اللجنة جعل هذه الملاحظات علنية.
    Al no haber presentado el Estado parte ninguna observación sobre el fondo, procede conceder el debido crédito a las alegaciones del autor. UN ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف أي ملاحظات بشأن الأسس الموضوعية، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لادعاءات صاحب الشكوى.
    El Comité lamenta que el Estado parte no haya proporcionado datos estadísticos fiables sobre el sector de la salud. UN وتأسف اللجنة لعدم تقديم الدولة الطرف بيانات إحصائية موثوق فيها في مجال الصحة.
    En cuanto a la afirmación del Estado parte de que se había reanudado la investigación criminal sobre el fallecimiento de la Sra. Amirova, el autor deploraba que el Estado parte no hubiera presentado ninguna prueba documental, particularmente ninguna copia de la decisión al respecto de la Fiscalía de Chechenia de 29 de abril de 2010. UN وفيما يتعلق بادعاء الدولة الطرف استئناف التحقيق الجنائي في وفاة السيدة أميروفا، يأسف صاحب البلاغ لعدم تقديم الدولة الطرف أي أدلة خطية، ولا سيما نسخة من قرار مكتب المدعي العام الشيشاني الصادر في هذا الشأن في 29 نيسان/أبريل 2010.
    El Comité se muestra descontento porque el Estado Parte no ha presentado información sobre la marcha de la aplicación de la Convención en las Antillas Neerlandesas ni ha respondido a las preguntas al respecto. UN 46 - وتعرب اللجنة عن انزعاجها لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات عن حالة تنفيذ الاتفاقية في جزر الأنتيل الهولندية وعدم تقديمها ردودا على الأسئلة التي طرحت بهذا الشأن.
    Lamenta que el Estado parte no haya facilitado información alguna sobre el fondo de las declaraciones de la autora. UN وهي تأسف لعدم تقديم الدولة الطرف أية معلومات بشأن مضمون ادعاءات صاحبة البلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more