"لعدم توفر الموارد" - Translation from Arabic to Spanish

    • la falta de recursos
        
    • por falta de recursos
        
    Debido a la falta de recursos necesarios se está efectuando con suma lentitud el programa gubernamental de concesión de un subsidio de 200.000 rublos por familia. UN ونظرا لعدم توفر الموارد المناسبة تتباطأ عملية تنفيذ البرامج الحكومية الرامية إلى القيام لمرة واحدة بتوزيع مبلغ مائتي ألف روبل للعائلة الواحدة.
    Debido a la falta de recursos suficientes, esos proyectos no podrán examinarse hasta más adelante. UN ونظرا لعدم توفر الموارد الكافية، لن يتسنى النظر في مشروعي القانونين هذين إلا في مرحلة لاحقة.
    Sin embargo, estos esfuerzos han sufrido graves limitaciones por la falta de recursos. UN بيد أن هذه الجهود تقلصت تقلصا شديدا لعدم توفر الموارد.
    No se puso en práctica la búsqueda dentro de la Organización por falta de recursos UN لم يتم تنفيذ محرك البحث لعموم المنظمة لعدم توفر الموارد
    El asunto crucial es que, habiendo decidido iniciar una operación de mantenimiento de la paz, los Estados Miembros no pueden permitir que fracase, especialmente por falta de recursos. UN والنقطة الحاسمة هي أن الدول اﻷعضاء، بعد أن تقرر الشروع في عملية لحفظ السلم، لا يصح أن تتركها تفشل، وبخاصة لعدم توفر الموارد.
    Hasta ahora no había sido posible la preparación de un manual como resultado de la falta de recursos humanos requeridos para esa compleja labor. UN ولم يتسن حتى اﻵن إعداد كتيب نظرا لعدم توفر الموارد البشرية اللازمة ﻷداء هذه المهمة المعقدة.
    Se señaló que las últimas tareas asignadas a la Oficina estaban mermando su capacidad de acción, debido a la falta de recursos. UN وأفاد بعضهم بأن المطالب الأخيرة التي وجهت إلى المكتب تتجاوز قدرته على الاستجابة لها نظرا لعدم توفر الموارد.
    Se señaló que las últimas tareas asignadas a la Oficina estaban mermando su capacidad de acción, debido a la falta de recursos. UN وأفاد بعضهم بأن المطالب الأخيرة التي وجهت إلى المكتب تتجاوز قدرته على الاستجابة لها نظرا لعدم توفر الموارد.
    No se logró debido a la falta de recursos humanos y financieros locales. UN لم يتحقق نتيجة لعدم توفر الموارد البشرية ورأس المال.
    No obstante, el alcance de estas intervenciones efectivas se ve limitado por la falta de recursos humanos y financieros. UN إلا أن مدى تغطية هذه التدخلات الفعالة محدود نتيجة لعدم توفر الموارد البشرية والمالية.
    Sin embargo, estas medidas institucionales se han visto obstaculizadas por la falta de recursos adecuados y otras limitaciones sistémicas. UN ولاحظ، مع ذلك، أن هذه التدابير المؤسسية قد تعطلت نتيجة لعدم توفر الموارد الملائمة والقيود التنظيمية الأخرى.
    No obstante, en la práctica, no siempre hay ese tipo de oportunidades debido a la falta de recursos disponibles para el disfrute efectivo de esos regímenes. UN غير أن هذه الفرصة لا تتاح دائما نظرا لعدم توفر الموارد اللازمة للتنفيذ الفعال للنظم.
    Si bien la Ley de Reforma Legislativa se aprobó en 2002, todavía no se ha creado la oficina debido a la falta de recursos. UN وبرغم إقرار قانون إصلاح القانون في عام 2002، لن يؤسس المكتب بعد لعدم توفر الموارد.
    la falta de recursos no permitió adoptar medidas para medir y cuantificar los daños ambientales el año pasado. UN ونظرا لعدم توفر الموارد اللازمة، لم يتخذ أي تدبير في العام الماضي لقياس هذا الضرر البيئي وتحديد حجمه.
    Dada la falta de recursos financieros suficientes, el Gobierno ha tenido dificultades para gestionar el presupuesto, lo cual ha provocado críticas de las instituciones de Bretton Woods. UN ونظرا لعدم توفر الموارد المالية الملائمة، واجهت الحكومة صعوبة في إدارة الميزانية مما أدى إلى انتقادها بواسطة مؤسسات بريتون وودز.
    El orador se inquieta por las consecuencias de la falta de recursos y recomienda que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos brinde asistencia técnica a los países que la necesitan. UN وإذ أعرب عن قلقه بشأن ما لعدم توفر الموارد من عواقب، أوصى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بتوفير المساعدة التقنية إلى البلدان التي تحتاج إليها.
    No obstante, la División de Adquisiciones informó de que, debido a la falta de recursos de personal, en 2007 y 2008 únicamente realizó 11 visitas de seguimiento sobre el terreno. UN بيد أن شعبة المشتريات أفادت بأنها، نظرا لعدم توفر الموارد الكافية من الموظفين، فإنها أجرت فقط زيارة من زيارات الرصد إلى البعثات الميدانية بين عامي 2007 و 2008.
    También preocupa al Comité que aunque la ley relativa a la Comisión para la Reforma de la Legislación se aprobó en 2002, aún no se haya creado la oficina por falta de recursos. UN واللجنة قلقة أيضا من أنه، بالرغم من اعتماد قانون لجنة الإصلاح القانوني، في عام 2002، إلا أن المكتب لم يؤسس بعد لعدم توفر الموارد.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz reconoció que, aunque la preselección de los candidatos a proveedores en función de su cumplimiento de los requisitos básicos era un elemento importante del programa, las inspecciones no pudieron llevarse a cabo por falta de recursos. UN وأقرت إدارة عمليات حفظ السلام بأنه على الرغم من الاختبار المسبق لأهلية البائعين المحتملين عنصر مهم للبرنامج، فقد تعذر إجراء هذه العمليات التفتيشية نظرا لعدم توفر الموارد.
    Por una parte, suspender la consideración de un informe por falta de recursos sería injusto para los Estados partes que presentaron sus informes en un idioma oficial, como se solicita. UN فمن ناحية، سيكون تعليق النظر في التقرير لعدم توفر الموارد غير منصف للدول الأطراف التي قدمت تقاريرها بإحدى اللغات الرسمية على النحو المطلوب.
    En el período considerado, la OTEF se ha visto una vez más en la imposibilidad de participar en conferencias de las Naciones Unidas o en tareas del Consejo Económico y Social, por falta de recursos financieras. UN وخلال هذه الفترة، لم تتمكن المنظمة، مرة أخرى، من المشاركة في مؤتمرات الأمم المتحدة أو في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي نظرا لعدم توفر الموارد المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more