"لعدم كفاية الموارد" - Translation from Arabic to Spanish

    • la insuficiencia de los recursos
        
    • por la insuficiencia de recursos
        
    • de la insuficiencia de recursos
        
    • a la falta de recursos
        
    • que no se hayan asignado recursos
        
    • debido a la insuficiencia de recursos
        
    Esa falta de detalle fue una consecuencia directa de la insuficiencia de los recursos asignados al equipo encargado del proyecto; UN وقد كان هذا الافتقار إلى ذكر التفاصيل نتيجة مباشرة لعدم كفاية الموارد المخصصة لفريق المشروع؛
    Se declaró profundamente preocupado por la insuficiencia de los recursos disponibles en el Fondo Fiduciario destinado a financiar sus actividades extrapresupuestarias. UN وأعربت عن بالغ قلقها لعدم كفاية الموارد المتاحة في الصناديق الاستئمانية المخصصة لتمويل أنشطتها الخارجة عن الميزانية.
    El Comité también está preocupado por la insuficiencia de los recursos asignados a la Oficina del Ombudsman de los Niños. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لعدم كفاية الموارد المخصصة لمكتب أمين المظالم المعني بالأطفال.
    Preocupado por la insuficiencia de recursos financieros para los programas de cooperación técnica de las Naciones Unidas relativos al aprovechamiento de los recursos hídricos y minerales, UN وإذ يساورها القلق لعدم كفاية الموارد المالية من أجل برامج اﻷمم المتحدة للتعاون التقني في مجال تنمية الموارد المعدنية والمائية،
    Con arreglo a estimaciones del Gobierno, no pudieron elaborarse 182 millones de toneladas métricas de la cosecha de 2007 por la insuficiencia de recursos financieros, lo que causó pérdidas por valor de 40 millones de dólares. UN وترى الحكومة أنه قد تعذر تجهيز 182 مليون طن متري من حصاد عام 2007 نظرا لعدم كفاية الموارد المالية، مما تسبب في خسارة قدرها 40 مليون دولار.
    Tal como sucedió en años anteriores, el Relator Especial solamente pudo ocuparse de un número muy reducido de solicitudes de información enviadas por algunos gobiernos, a causa de la insuficiencia de recursos financieros y humanos para desempeñar su mandato en la forma que hubiera considerado adecuada. UN وكما كان الحال في السنوات السابقة، استطاع المقرر الخاص أن يتناول فقط عدداً محدوداً جداً من الطلبات التي وجهت إلى بعض الحكومات للحصول على المعلومات، وذلك نظراً لعدم كفاية الموارد المالية والبشرية للوفاء بولايته بالطريقة التي يراها ملائمة.
    Cuando la financiación de una actividad depende en gran medida de fondos extrapresupuestarios, la actividad puede suprimirse debido a la falta de recursos. UN وفي الحالات التي يُعتمد فيها اعتمادا شديدا على التمويل من خارج الميزانية، يمكن إلغاء الأنشطة لعدم كفاية الموارد.
    Además, el Comité toma nota de que el Ministerio de Acción Social y Solidaridad Nacional y el Comité de Evaluación han de desempeñar un papel importante en la coordinación de las actividades de aplicación de la Convención, pero le sigue preocupando que no se hayan asignado recursos humanos y financieros suficientes para la coordinación entre los diversos programas y ministerios, lo cual afecta a la aplicación de la Convención. UN وتلاحظ اللجنة، إضافة إلى ذلك، أن وزارة العمل الاجتماعي والتضامن الوطني ولجنة التقييم لهما دور مهم في تنسيق الأنشطة من أجل تنفيذ الاتفاقية، إلا أنها ما تزال قلقة لعدم كفاية الموارد البشرية والمالية المخصصة للتنسيق بين البرامج والوزارات المختلفة، مما يؤثر في تنفيذ الاتفاقية.
    La labor en Kirundo debió suspenderse poco después de iniciada debido a la insuficiencia de recursos humanos. UN وتعين وقف العمل في كيروندو بُعيد بدئه، نظرا لعدم كفاية الموارد البشرية.
    Los Jefes de Gobierno expresaron su preocupación por la insuficiencia de los recursos con arreglo a la Cuarta Convención de Lomé para tener derecho a las transferencias del Sistema de Estabilización de los Ingresos de Exportación (STABEX). UN وأعرب رؤساء الحكومات عن قلقهم لعدم كفاية الموارد المخصصة بموجب اتفاقية لومي الرابعة للوفاء بشرط استحقاق تحويلات نظام تثبيت حصائل الصادرات.
    Por la insuficiencia de los recursos asignados al mandato del Relator Especial, hasta 1996 no se podrá emprender el indispensable examen y análisis de las respuestas a fin de poder elaborar un proyecto de estrategia internacional. UN ونظرا لعدم كفاية الموارد المخصصة لولاية المقرر الخاص فإن فحص الردود وتحليلها، اللازمين لوضع مشروع استراتيجية دولية، لا يمكن اجراؤهما الا في عام ٦٩٩١.
    Lamentó la insuficiencia de los recursos del fondo especial de contribuciones voluntarias para apoyar la participación de las Partes que reunían las condiciones para recibir esa asistencia y señaló que confiaba en que se dispondría de suficientes recursos para el segundo y los ulteriores períodos de sesiones del Grupo Especial. UN وأعرب عن أسفه لعدم كفاية الموارد في صندوق التبرعات الخاص لدعم مثل هذه المشاركة من قبل اﻷطراف المؤهلة وقال إنه يأمل في أن يُتاح ما يكفي من الموارد للدورة الثانية والدورات اللاحقة للفريق.
    El Comité expresa su preocupación por la insuficiencia de los recursos financieros y humanos de los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer. UN 93 - وتبدي اللجنة قلقها لعدم كفاية الموارد المالية والبشرية المتاحة للآلية الوطنية للنهوض بالمرأة.
    Además, habida cuenta de la insuficiencia de los recursos que hasta ahora se han puesto a disposición del desarrollo, debemos esforzarnos por identificar, como prometimos en Monterrey, fuentes de financiación nuevas y adicionales. UN فضلاً عن ذلك، ونظراً لعدم كفاية الموارد المتاحة للتنمية حتى الآن، يجب أن نسعى، كما تعهدنا في مونتيري، لتحديد مصادر تمويل جديدة وإضافية.
    63. Como resultado de la insuficiencia de los recursos del programa para satisfacer las necesidades adicionales y los problemas relativos al transporte de los artículos de socorro a las zonas apartadas, el suministro de esos artículos al conjunto de beneficiarios no se ha logrado plenamente hasta la fecha. UN ٦٣ - ونتيجة لعدم كفاية الموارد البرنامجية لتنمية الاحتياجات اﻹضافية والمشاكل المتعلقة بنقل إمدادات اﻹغاثة إلى المناطق النائية، لم يتحقق بالكامل حتى اﻵن توفير إمدادات اﻹغاثة إلى مجموع عدد المستفيدين.
    Como en años anteriores, sólo pudo transmitir un número limitado de peticiones de información a algunos gobiernos, por la insuficiencia de recursos financieros y humanos para cumplir su mandato de la forma que consideraba adecuada. UN وكما كان الحال في السنوات السابقة، تمكن المقرر الخاص من إحالة عدد محدود فقط من طلبات المعلومات إلى بعض الحكومات، وذلك نظراً لعدم كفاية الموارد المالية والبشرية اللازمة للوفاء بمهمته بالطريقة التي يراها ملائمة.
    24. El Comité expresa su profunda preocupación por la insuficiencia de recursos materiales y técnicos, la situación de la medicina, las condiciones higiénicas y sanitarias y la comida en los hospitales, así como por los bajos salarios del personal médico, lo que se traduce habitualmente en el cobro de honorarios extraoficiales por la prestación de servicios básicos de salud que son oficialmente gratuitos. UN 24- وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها لعدم كفاية الموارد المادية والتقنية والأدوية وشروط النظافة والاصحاح والأغذية في المستشفيات، فضلا عن تدني أجور الموظفين الطبيين، وهو ما أدى إلى شيوع ممارسة تقاضي أجور غير رسمية عن خدمات الرعاية الصحية الأساسية التي توفر بصورة رسمية مجاناً.
    423. El Comité expresa su profunda preocupación por la insuficiencia de recursos materiales y técnicos, la situación de la medicina, las condiciones higiénicas y sanitarias y la comida en los hospitales, así como por los bajos salarios del personal médico, lo que se traduce habitualmente en el cobro de honorarios extraoficiales por la prestación de servicios básicos de salud que son oficialmente gratuitos. UN 423- وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها لعدم كفاية الموارد المادية والتقنية والأدوية وشروط النظافة والإصحاح والأغذية في المستشفيات، فضلا عن تدني أجور الموظفين الطبيين، وهو ما أدى إلى شيوع ممارسة تقاضي أجور غير رسمية عن خدمات الرعاية الصحية الأساسية التي توفر بصورة رسمية مجاناً.
    262. El Comité toma nota de que el Departamento de la Infancia del Ministerio de Población, desempeña un papel importante en la coordinación de las actividades de aplicación de la Convención, pero sigue preocupado por la insuficiencia de recursos humanos y financieros para la coordinación entre los distintos programas y ministerios, lo cual afecta a la aplicación de la Convención. UN 262- تلاحظ اللجنة أن إدارة شؤون الطفولة، التابعة لوزارة السكان، تقوم بدور مهم في تنسيق الأنشطة المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية، ولكن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق لعدم كفاية الموارد البشرية والمالية لتنسيق الأنشطة بين البرامج والوزارات المختلفة، وهو ما يؤثر على تنفيذ الاتفاقية.
    El Comité está preocupado por la insuficiencia de recursos financieros y humanos en el Ministerio de Asuntos de la Mujer y del Niño y en las oficinas de cuestiones de género (centros de coordinación de las cuestiones de género) de los ministerios, departamentos y organismos del Gobierno. UN 228- وتشعر اللجنة بالقلق لعدم كفاية الموارد المالية والبشرية لوزارة شؤون المرأة والطفل، ولمكتب المرأة (مراكز تنسيق الشؤون الجنسانية) في الوزارات والإدارات والوكالات الحكومية.
    Tal como sucedió en años anteriores, el Relator Especial solamente pudo ocuparse de un número muy reducido de solicitudes de información enviadas por algunos gobiernos, a causa de la insuficiencia de recursos financieros y humanos para desempeñar su mandato en la forma que hubiera considerado adecuada. UN وكما كان الحال في السنوات السابقة، لم يستطع المقرر الخاص سوى تناول عدد محدود من الطلبات التي وُجِّهت إلى بعض الحكومات للحصول على معلومات، وذلك نظراً لعدم كفاية الموارد المالية والبشرية للاضطلاع بولايته على النحو الذي يراه ملائماً.
    4. Debido a la falta de recursos para financiar la instalación material y las operaciones del Centro de Katmandú, por ahora el Director sigue desempeñando sus funciones desde la Sede de las Naciones Unidas de Nueva York. UN ٤ - ونظرا لعدم كفاية الموارد لتمويل اﻹنشاء الفعلي للمركز وعملياته في كاتماندو، يواصل المدير أعماله إلى اﻵن من مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك.
    Preocupa al Comité, no obstante, que no se hayan asignado recursos suficientes a la Comisión Nacional para asegurar que pueda desempeñar efectivamente sus nuevas funciones, que tenga escasa visibilidad en zonas rurales y alejadas y que su independencia pueda verse limitada por el hecho de que la presida un ministro del Gabinete. UN غير أن اللجنة يساورها القلق لعدم كفاية الموارد المخصصة للجنة القومية لكفالة أن يتسنى لها الاضطلاع بمهامها الجديدة بفعالية، ولقلة الإحساس بتواجدها في الأرياف والمناطق النائية، ولأن استقلالها قد يكون محدودا لكون من يرأسها وزيراً في الحكومة.
    Sin embargo, debido a la insuficiencia de recursos internos y a fin de evitar más demoras, la Organización tuvo que recurrir al uso de servicios del contratista pagados por horas que la Administración consideró competitivos. UN بيد أنه نظرا لعدم كفاية الموارد الداخلية، وتجنبا ﻷي تأخيرات أخرى، تعين على المنظمة أن تستعين بخدمات المتعهد نظير أجر يدفع بالساعة، وهو ما اعتبرته اﻹدارة سعرا لا يقبل المنافسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more