En el momento de redactarse la presente nota, se estaban preparando extractos del informe de su 12º período de sesiones para su presentación al Consejo. | UN | وتعد حاليا، لدى تحرير هذه المذكرة، مقتطفات من تقرير اللجنة عن دورتها الثانية عشرة لعرضها على المجلس. |
Agrupación y selección de reclamaciones para su presentación al Grupo | UN | تجميع المطالبات واختيارها لعرضها على الفريق |
Coordinación de la preparación de los presupuestos para su presentación a la CP | UN | تنسيق عمليات إعداد الميزانية لعرضها على مؤتمر الأطراف. |
En la actualidad una de sus tareas prioritarias es preparar proyectos de políticas y procedimientos sobre las adquisiciones para su examen por la Secretaría. | UN | ومن مهامهم ذات اﻷولوية في الوقت الراهن إعداد مشاريع سياسات وإجراءات تتعلق بالشراء، لعرضها على اﻷمانة العامة. |
El Secretario General espera que el plan quede concluido a fines de 2013, para presentarlo a los directores a principios de 2014. | UN | ويتوقع الأمين العام أن يكتمل إعداد الخطة بحلول نهاية عام 2013 لعرضها على كبار المديرين في أوائل عام 2014. |
A continuación se preparó un memorando de gabinete, así como un resumen del informe para presentarlo al Gabinete Ministerial. | UN | وأعدت بعد ذلك مذكرة مع موجز للتقرير لعرضها على مجلس الوزراء. |
Las notas relativas a los países se utilizarán para formular las recomendaciones finales relativas a los programas por países que se presentarán a la Junta en su tercer período ordinario de sesiones de 1997. | UN | وستستعمل المذكرات القطرية لوضع الصيغة النهائية لتوصيات البرامج القطرية لعرضها على المجلس في دورته العادية الثالثة لعام ١٩٩٧. |
Prepara las estimaciones de recursos necesarios y gastos de la UNAVEM para presentarlas a la Sede. | UN | يعد احتياجات الموارد وتقديرات التكاليف لبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا لعرضها على المقر. |
La Secretaría estaba compilando información sobre cuestiones de procedimiento y cuestiones prácticas para presentarla al Grupo en su segundo período de sesiones. | UN | وقال إن الأمانة تقوم بجمع مسائل إجرائية وعملية لعرضها على الفريق في دورته الثانية. |
10. Agrupación y selección de reclamaciones para su presentación al Grupo | UN | تجميع المطالبات واختيارها لعرضها على الفريق |
Los informes fueron aprobados por la Secretaría de la Mujer y remitidos al Ministerio de Relaciones Exteriores para su presentación al Comité. | UN | وقد وافقت اللجنة النسائية على التقارير وأحالتها إلى وزارة الخارجية لعرضها على اللجنة. |
3. Pide a la secretaría que prepare, para su presentación al grupo de trabajo especial de composición abierta, lo siguiente: | UN | 3 - يطلب إلى الأمانة أن تقوم بإعداد الوثائق التالية لعرضها على الفريق العامل المخصص مفتوح العضوية: |
87. El Grupo destacó la importancia de presentar los informes sin tardanza para facilitar la pronta difusión de los datos y la información para su presentación a la Asamblea General. | UN | 87 - وأكد الفريق أهمية سرعة الإبلاغ من أجل تسهيل النشر المبكر للبيانات والمعلومات لعرضها على الجمعية العامة. |
Para responder a esos requerimientos, el FNUAP ha dependido durante muchos años de la contratación de consultores externos que ayudaron a escribir y editar documentos para su presentación a la Junta. | UN | ولتلبية احتياجات المجلس التنفيذي، ما فتئ صندوق السكان يعتمد لعدة سنوات على خبراء استشاريين خارجيين لمساعدته على كتابة وتحرير الوثائق لعرضها على نظر المجلس. |
Señaló que la sugerencia de presentar una lista breve de cuestiones fundamentales para su examen por el Consejo Económico y Social era sumamente útil. | UN | وأشارت إلى أن اقتراح تقديم قائمة قصيرة من القضايا الرئيسية لعرضها على نظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي أمر مفيد جدا. |
No obstante, ya se han logrado adelantos y se espera que el plan quede concluido a fines de 2013, para presentarlo a los directores a principios de 2014. | UN | ومع ذلك، فقد أُحرز بالفعل بعض التقدم ويُنتظر إتمام الخطة بحلول نهاية عام 2013 لعرضها على كبار المديرين في وقت مبكر من عام 2014. |
Los copresidentes de las sesiones de trabajo subsidiarias prepararon un resumen de las cuestiones esenciales planteadas en sus grupos para presentarlo al pleno. | UN | وأعدّ الرؤساء المشاركون للجلسات المصغرة موجزا لأهم النقاط التي أثيرت في أفرقتهم لعرضها على الجلسة العامة. وقد نوقشت المسائل التالية: |
Las notas relativas a los países se utilizarán para formular las recomendaciones finales relativas a los programas por países que se presentarán a la Junta en su período ordinario de sesiones de 1998. | UN | وستستعمل المذكرات القطرية لوضع الصيغة النهائية لتوصيات البرامج القطرية لعرضها على المجلس التنفيذي في دورته العادية الثانية لعام ١٩٩٨. |
:: Los comités debatirán los diferentes temas y formularán sus recomendaciones ante el Comité Superior de Coordinación para presentarlas a la asamblea para su examen y aprobación. | UN | :: تناقش اللجان المحاور المختلفة وتقوم برفع توصياتها للجنة التنسيقية العليا لعرضها على المؤتمر العام للنقاش والإجازة. |
Esta información será recopilada por la Oficina para presentarla al Comité del Programa y de la Coordinación | UN | وسيتولى المكتب جمع هذه المعلومات لعرضها على لجنة البرنامج والتنسيق |
Prepara memorandos e informes administrativos para presentarlos a la Sede y otra correspondencia conexa. | UN | يعد المذكرات والتقارير الادارية لعرضها على المقر وغيرها من المراسلات ذات الصلة. |
También podrá formular proyectos de convención con respecto a cuestiones de su competencia para someterlos a la Asamblea General. | UN | ويجوز له أيضا أن يعد مشاريع اتفاقيات لعرضها على الجمعية العامة، بشأن المسائل الداخلة ضمن اختصاصه. |
He dado instrucciones para que se prepare un plan, que se presentará a los Estados Miembros, para reducir por lo menos en un tercio la proporción de recursos dedicados a la administración y otros gastos no relacionados con los programas en el presupuesto ordinario. | UN | وقد أصدرت توجيهات بإعداد خطة لعرضها على الدول اﻷعضاء لخفض ما لا يقل عن الثلث في نسبة الموارد المخصصة لﻹدارة والتكاليف اﻷخرى غير المتعلقة بالبرامج في الميزانية العادية لكي يتم تنفيذها بحلول سنة٠٠١ ٢، وسوف أبذل كل محاولة للمضي إلى ما هو أبعد من ذلك. |
Es preciso seguir examinando sistemáticamente en mesas redondas la situación de las drogas en los países y regiones en cuestión y elaborar recomendaciones detalladas para presentarlas al Grupo Consultivo y de Políticas. | UN | وينبغي أن تستمر تلك الاجتماعات في إتاحة الاستعراض المنهجي للحالة الراهنة فيما يتعلق بالمخدرات في البلدان والمناطق المعنية وإعداد توصيات مفصلة لعرضها على الفريق الاستشاري المعني بالسياسات. |
También convendría formular cuanto antes, en consulta con los Estados Miembros, propuestas de acuerdos de financiación y presentarlas a la Asamblea General para su aprobación, a fin de que los fondos necesarios estuvieran disponibles para iniciar la remodelación en octubre de 2004. | UN | وسيكون من الأمور الهامة أيضا أن توضع، بالتشاور مع الدول الأعضاء، ترتيبات محتملة للتمويل، بأسرع ما يمكن لعرضها على الجمعية العامة كي توافق عليها، بحيث يتوفر التمويل المطلوب للبدء بأعمال التجديد في تشرين الأول/ أكتوبر 2004. |
4. Pide a la secretaría provisional que recoja las propuestas del FIDA y del PNUD en un documento que se presentará al primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes. | UN | ٤ - تطلب إلى اﻷمانة المؤقتة تجميع العروض التي يقدمها الصندوق الدولي للتنمية الزراعية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في وثيقة لعرضها على الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف. |
Ayuda a supervisar todas las transacciones financieras y prepara informes sobre la habilitación de créditos para las operaciones sobre el terreno a fin de presentarlos a las oficinas pertinentes de la Sede. | UN | يساعد في مراقبة جميع المعاملات المالية ويعد تقارير الحصص الميدانية لعرضها على المكاتب ذات الصلة في المقر. |