"لعرض آرائها" - Translation from Arabic to Spanish

    • de presentar sus opiniones
        
    • para exponer sus opiniones
        
    De esa forma, todas las delegaciones tendrán la posibilidad de presentar sus opiniones de manera informal. UN وبهذا اﻷسلوب ستتاح الفرصة لكل الوفود لعرض آرائها بصفة غير رسمية.
    Los órganos que tienen derecho a actas resumidas tendrán una oportunidad de presentar sus opiniones sobre cómo proceder con respecto a la publicación de actas resumidas. UN والهيئات التي يحق لها حاليا أن تتلقى المحاضر الموجزة ستتاح لها الفرصة لعرض آرائها بشأن كيفية المضي فيما يتعلق بإصدار المحاضر الموجزة.
    16. Antes de denegar la extradición, el Estado Parte requerido, cuando proceda, consultará al Estado Parte requirente para darle amplia oportunidad de presentar sus opiniones y de proporcionar información pertinente a su alegato. UN 16- قبل رفض التسليم، تتشاور الدولة الطرف متلقية الطلب، حيثما اقتضى الأمر، مع الدولة الطرف الطالبة لكي تتيح لها فرصة وافرة لعرض آرائها ولتقديم المعلومات ذات الصلة بادعاءاتها.
    16. Antes de denegar la extradición, el Estado Parte requerido, cuando proceda, consultará al Estado Parte requirente para darle amplia oportunidad de presentar sus opiniones y de proporcionar información pertinente a su alegato. UN 16- قبل رفض التسليم، تتشاور الدولة الطرف متلقية الطلب، حيثما اقتضى الأمر، مع الدولة الطرف الطالبة لكي تتيح لها فرصة وافرة لعرض آرائها ولتقديم المعلومات ذات الصلة بادعائها.
    Ello no obstante, todo Estado miembro de la Conferencia tendrá derecho a plantear en sesión plenaria cualquier asunto que guarde relación con la labor de la Conferencia y tendrá plena oportunidad para exponer sus opiniones sobre cualquier asunto que a su juicio requiera atención. UN بيد أنه يحق ﻷي دولة عضو في المؤتمر أن تثير أي موضوع ذي صلة بعمل المؤتمر في أي جلسة عامة وأن تُتاح لها الفرصة كاملة لعرض آرائها بشأن أي موضوع ترى أنه جدير بالاهتمام.
    16. Antes de denegar la extradición, el Estado Parte requerido, cuando proceda, consultará al Estado Parte requirente para darle amplia oportunidad de presentar sus opiniones y de proporcionar información pertinente a su alegato. UN 16- قبل رفض التسليم، تتشاور الدولة الطرف متلقية الطلب، حيثما اقتضى الأمر، مع الدولة الطرف الطالبة لكي تتيح لها فرصة وافرة لعرض آرائها ولتقديم المعلومات ذات الصلة بادعائها.
    17. Antes de denegar la extradición, el Estado Parte requerido, cuando proceda, consultará al Estado Parte requirente para darle amplia oportunidad de presentar sus opiniones y de proporcionar información pertinente a su alegato. UN 17- قبل رفض التسليم، تتشاور الدولة الطرف متلقية الطلب، حيثما اقتضى الأمر، مع الدولة الطرف الطالبة لكي تتيح لها فرصة وافرة لعرض آرائها ولتقديم المعلومات ذات الصلة بادعائها.
    2. Lamenta a este respecto que la Comisión de Administración Pública Internacional y las organizaciones del régimen común, excepción hecha de la organización demandada, no hayan tenido la oportunidad de presentar sus opiniones al Tribunal Administrativo de la Organización Internacional del Trabajo; UN ٢ - تأسف في هذا الصدد ﻷن لجنة الخدمة المدنية الدولية ومنظمات النظام الموحد، غير المنظمة للمدعى عليها، لم تتح لها فرصة لعرض آرائها على المحكمة اﻹدارية لمنظمة العمل الدولية؛
    2. Lamenta a este respecto que la Comisión y las organizaciones del régimen común, excepción hecha de la organización demandada, no hayan tenido la oportunidad de presentar sus opiniones al Tribunal Administrativo de la Organización Internacional del Trabajo; UN ٢ - تأسف في هذا الصدد ﻷن اللجنة ومنظمات النظام الموحد، بغض النظر عن المدعى عليه، لم تتح لها فرصة لعرض آرائها على المحكمة اﻹدارية لمنظمة العمل الدولية؛
    Con respecto a la propuesta presentada por Guatemala en relación con la extensión de la competencia de la Corte Internacional de Justicia, su delegación considera que esa cuestión debe examinarse dentro del contexto más amplio del debate sobre la falta de recursos y la carga de trabajo cada vez mayor de la Corte, una vez que los Estados Miembros y la Corte hayan tenido la oportunidad de presentar sus opiniones y comentarios al respecto. UN وفيما يتعلق بالاقتراح المقدم من غواتيمالا بشأن توسيع اختصاص محكمة العدل الدولية، أعرب عن اعتقاد وفده بأن هذه المسألة ينبغي أن تدرس داخل السياق اﻷوسع المتمثل في مناقشة نقص موارد المحكمة وزيادة عبء عملها، بعد أن تتاح الفرصة للدول اﻷعضاء والمحكمة لعرض آرائها وتعليقاتها.
    16. Antes de denegar la extradición, el Estado Parte requerido, cuando proceda, consultará al Estado Parte requirente para darle amplia oportunidad de presentar sus opiniones y de proporcionar información pertinente a su alegato. UN 16- قبل رفض التسليم، يتعين على الدولة الطرف متلقية الطلب، حيثما اقتضى الأمر، أن تتشاور مع الدولة الطرف الطالبة لكي تتيح لها فرصة وافرة لعرض آرائها ولتقديم المعلومات ذات الصلة بادعاءاتها.
    17. Antes de denegar la extradición, el Estado Parte requerido, cuando proceda, consultará al Estado Parte requirente para darle amplia oportunidad de presentar sus opiniones y de proporcionar información pertinente a su alegato. UN 17- قبل رفض التسليم، تتشاور الدولة الطرف متلقية الطلب، حيثما اقتضى الأمر، مع الدولة الطرف الطالبة لكي تتيح لها فرصة وافية لعرض آرائها وتقديم معلومات داعمة لادعائها.
    17. Antes de denegar la extradición, el Estado Parte requerido, cuando proceda, consultará al Estado Parte requirente para darle amplia oportunidad de presentar sus opiniones y de proporcionar información pertinente a su alegato. UN 17- قبل رفض التسليم، تتشاور الدولة الطرف متلقية الطلب، حيثما اقتضى الأمر، مع الدولة الطرف الطالبة لكي تتيح لها فرصة وافية لعرض آرائها وتقديم معلومات مؤيدة لادعائها.
    17. Antes de denegar la extradición, el Estado Parte requerido, cuando proceda, consultará al Estado Parte requirente para darle amplia oportunidad de presentar sus opiniones y de proporcionar información pertinente a su alegato. UN 17- قبل رفض التسليم، تتشاور الدولة الطرف متلقية الطلب، حيثما اقتضى الأمر، مع الدولة الطرف الطالبة لكي تتيح لها فرصة وافية لعرض آرائها وتقديم معلومات داعمة لادعائها.
    17. Antes de denegar la extradición, el Estado Parte requerido, cuando proceda, consultará al Estado Parte requirente para darle amplia oportunidad de presentar sus opiniones y de proporcionar información pertinente a su alegato. UN 17- قبل رفض التسليم، تتشاور الدولة الطرف متلقية الطلب، حيثما اقتضى الأمر، مع الدولة الطرف الطالبة لكي تتيح لها فرصة وافية لعرض آرائها وتقديم معلومات داعمة لادعائها.
    En el quinto período de sesiones del Comité Especial, la delegación de China propuso que se insertara la disposición siguiente: “Antes de denegar la extradición de conformidad con el presente párrafo, el Estado Parte requerido consultará con el Estado Parte requirente para darle amplia oportunidad de presentar sus opiniones y para proporcionar información relevante a su alegato.” UN وفي الدورة الخامسة للجنة المخصصة ، اقترح وفد الصين اضافة الحكم التالي : " وقبل رفض التسليم بمقتضى هذه الفقرة ، يتعين على الدولة الطرف متلقية الطلب أن تتشاور مع الدولة الطرف الطالبة لكي تفسح لها فرصة وافرة لعرض آرائها ولتقديم معلومات ذات صلة بادعاءاتها . "
    En el quinto período de sesiones del Comité Especial, la delegación de China propuso que se insertara la disposición siguiente: “Antes de denegar la extradición de conformidad con el presente párrafo, el Estado Parte requerido consultará con el Estado Parte requirente para darle amplia oportunidad de presentar sus opiniones y para proporcionar información relevante a su alegato.” UN وفي الدورة الخامسة للجنة المخصصة ، اقترح وفد الصين اضافة الحكم التالي : " وقبل رفض التسليم بمقتضى هذه الفقرة ، يتعين على الدولة الطرف متلقية الطلب أن تتشاور مع الدولة الطرف الطالبة لكي تفسح لها فرصة وافرة لعرض آرائها ولتقديم معلومات ذات صلة بادعاءاتها . "
    2. Antes de denegar la extradición o la asistencia judicial, el Estado parte requerido consultará, si procediera, con el Estado parte requirente a fin de dar a éste todas las posibilidades de presentar sus opiniones y de aportar información en apoyo de sus alegaciones. UN 2 - قبل رفض طلب بالتسليم أو المساعدة القانونية المتبادلة، يتعين على الدولة الطرف الموجه إليها الطلب، إذا اقتضى الأمر، التشاور مع الدولة الطرف الطالبة لمنحها الإمكانية الكاملة لعرض آرائها وتقديم المعلومات التي تدعم ادعاءاتها.
    Al Comité le preocupa también que las organizaciones de la sociedad civil no hayan participado en el seguimiento de las anteriores observaciones finales del Comité o que no se les hayan ofrecido suficientes oportunidades para exponer sus opiniones durante la preparación del tercer informe periódico del Estado parte. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن منظمات المجتمع المدني لم تشارك في متابعة الملاحظات الختامية السابقة الصادرة عن اللجنة ولم تحصل على فرص كافية لعرض آرائها أثناء إعداد التقرير الدوري الثالث للدولة الطرف.
    3. La Primera Comisión ofrece a los Estados Miembros de las Naciones Unidas un foro para exponer sus opiniones sobre diversas cuestiones de desarme, control de armamentos y seguridad internacional que les preocupan, y de conocer las opiniones, preocupaciones y prioridades de otros Estados Miembros. UN 3 - وتوفر اللجنة الأولى للدول الأعضاء في الأمم المتحدة منتدى لعرض آرائها حول مختلف القضايا التي تشغلها في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة والأمن الدولي ولمعرفة آراء الدول الأعضاء الأخرى وشواغلها وأولوياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more