Esas zonas son puntos de encuentro de decenas de miles de refugiados procedentes del estado del Nilo Azul, que huyen de los enfrentamientos. | UN | وهذه المناطق نقاط تجميع لعشرات الآلاف من اللاجئين فراراً من القتال في ولاية النيل الأزرق. |
La consiguiente reanudación de la libertad de circulación de bienes y personas puso fin al exilio interior de decenas de miles de nuestros compatriotas. | UN | وقد مكّن ذلك من استعادة حرية تنقل البضائع والأشخاص، لتنتهي حالة التشرد الداخلي لعشرات الآلاف من أبناء بلدنا. |
Un enjambre es una congregación de decenas de miles de voluntarios que han elegido por su propia voluntad converger en un objetivo común. | TED | السرب هو تجمع لعشرات الآلاف من المتطوعين الذين اختاروا برضاهم العمل نحو هدف مشترك. |
Los canadienses lloran por quienes perdieron la vida y sufren por las decenas de miles de personas que fueron afectadas por ese desastre. | UN | ويبكي الكنديون من فقدوا أرواحهم، وقلوبنا تنفطر لعشرات الآلاف من الأشخاص المنكوبين بتلك الكارثة. |
Las rutas que siguen esos migrantes son tan numerosas que el Níger prácticamente se ha convertido en un corredor para decenas de miles de aspirantes a migrantes. | UN | وتتعدد الطرق التي يسلكها المهاجرون حتى أصبحت النيجر، عملياً، باباً مفتوحاً لعشرات الآلاف من المهاجرين المحتملين. |
Las matriarcas de los elefantes guían a la manada, ya que poseen un increíble mapa mental de todos los pozos de agua que se encuentran en un área de decenas de miles de kilómetros cuadrados. | Open Subtitles | تتبع خريطة عقلية مُدهِشة لكلِّ حُفر الماء التي يُمكن إيجادها لعشرات الآلاف من الكيلومترات المربعة |
Tales faltas graves de conducta me indignan, pues dificultan la importante labor de decenas de miles de funcionarios de las Naciones Unidas encargados del mantenimiento de la paz que prestan servicios distinguidos en todo el mundo. | UN | وإني أعرب عن سخطي إزاء هذه التصرفات المشينة التي تقوض العمل الهام لعشرات الآلاف من أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام الذين يؤدون عملا ممتازا في جميع أنحاء العالم. |
La gran mayoría de los Estados Miembros, como el nuestro, que no poseemos ese tipo de armas, somos meros espectadores y testigos impotentes del alarmante despliegue de decenas de miles de armas nucleares. | UN | والأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء، مثل دولتنا، التي لا تمتلك تلك الأسلحة، بمثابة متفرجين وشهود لا حول لهم ولا قوة في مواجهة إظهار مخيف لعشرات الآلاف من الأسلحة النووية. |
El Consejo de Seguridad condena enérgicamente la toma y el mantenimiento del control militar de la zona de Abyei por el Gobierno del Sudán y el desplazamiento resultante de decenas de miles de residentes de Abyei. | UN | " ويدين مجلس الأمن بأقوى العبارات بسط حكومة السودان سيطرتها على منطقة أبييه واستمرار إخضاع المنطقة لسيطرتها العسكرية، وما نجم عن ذلك من تشريد قسري لعشرات الآلاف من سكان أبييه. |
Las expulsiones forzadas en Mogadiscio empeoraron gravemente la situación humanitaria y de protección de decenas de miles de somalíes, muchos de los cuales ya estaban desplazados en el interior del país. | UN | وأدت عمليات الإخلاء القسري في مقديشو إلى تدهور الحالة الإنسانية لعشرات الآلاف من الصوماليين المحتاجين إلى الحماية، ومنهم عدد كبير من المشردين بالفعل. |
La epidemia que hay en EE. UU. va mucho más lejos, pero cuando la medicación es responsable de decenas de miles de muertes al año, un mal manejo de esas drogas es injustificable. | TED | وباء أمريكا أكبر من ذلك بكثير، ولكن عندما يكون الدواء مسبباً لعشرات الآلاف من الوفيات في كل عام، فالإدارة المتهورة لذلك الدواء لا يمكن السكوت عنها. |
Con arreglo al plan, se separarán las partes septentrional y meridional de la Ribera Occidental, Jerusalén y sus pueblos y aldeas circundantes quedarán aislados de la zona de Ramallah, se seguirá modificando la composición demográfica de Jerusalén y sus zonas aledañas y se destruirá el sistema de vida de decenas de miles de palestinos que viven a uno u otro lado del muro y del puesto de control. | UN | ومن شأن هذه الخطة أن تقسم جزأي الضفة الغربية الشمالي والجنوبي، وتفصل القدس والمدن والقرى المحيطة بها عن منطقة رام الله، مما يزيد من تغيير التكوين الديمغرافي للقدس والمناطق المحيطة بها، ويدمر العلاقات المعيشية لعشرات الآلاف من الفلسطينيين الذين يعيشون على كل جانب من جانبي الجدار ونقطة التفتيش. |
Esto tendrá graves repercusiones sobre Jerusalén y la zona adyacente, modificará aún más su composición demográfica y destruirá las condiciones socioeconómicas y la estructura misma de las vidas de decenas de miles de palestinos que viven a ambos lados del Muro y del puesto de control. | UN | الأمر الذي سيؤثر بصورة خطيرة على القدس والمنطقة المحيطة ويغير بقدر أكبر من تكوينها الديمغرافي ويؤدي إلى انهيار الأحوال الاجتماعية والاقتصادية لعشرات الآلاف من الفلسطينيين الذين يعيشون على جانبي الجدار ونقطة التفتيش ويأتي على مقومات حياتهم ذاتها. |
22. A la Misión investigadora de alto nivel le preocupa profundamente cómo hacer frente al ciclo aparentemente inabordable e interminable de violaciones de los derechos humanos que afecta a la vida diaria de decenas de miles de civiles palestinos e israelíes. | UN | 22- وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء التصدي لما يبدو دورة صعبة لا تنتهي من الانتهاكات لحقوق الإنسان، هذه الانتهاكات التي تطال الحياة اليومية لعشرات الآلاف من المدنيين الفلسطينيين والإسرائيليين. |
Durante meses, ha intensificado las actividades para proporcionar alimentos, agua, alojamiento y servicios de saneamiento a las decenas de miles de personas desplazadas. | UN | كما ظلت لعدة شهور تصعّد أنشطتها من أجل توفير الغذاء والماء والمأوى والخدمات الصحية لعشرات الآلاف من المشردين. |
El proyecto Reglas sobre procedimientos preparó traducciones resumidas e índices de las decenas de miles de páginas de materiales presentados. | UN | 275 - وقد أنتج مشروع " قواعد التنفيذ " ترجمة موجزة وفهارس لعشرات الآلاف من صفحات المواد المقدمة. |
:: Tercero, ofrecer servicios de abastecimiento de agua y saneamiento, alimentos y otros suministros básicos a las decenas de miles de desplazados que buscan refugio en edificios públicos de las zonas en conflicto. | UN | :: ثالثا، توفير مرافق المياه والصرف الصحي والغذاء واللوازم الأساسية الأخرى لعشرات الآلاف من المشردين الذين يلتمسون المأوى في المباني العامة الموجودة في مناطق الصراع. |
La ejecución de un programa de desarrollo ganadero, que ya se ha mencionado, proporcionará trabajo para decenas de miles de campesinos. | UN | وسيوفر تنفيذ برنامج تنمية الثروة الحيوانية، المذكور أعلاه، فرص عمل لعشرات الآلاف من القرويين. |
La producción de hoja de coca es fuente de ingresos para decenas de miles de personas que no siempre cuentan con una alternativa viable para su subsistencia. | UN | يشكل إنتاج الكوكا مصدر دخل لعشرات الآلاف من الناس الذين لا يستطيعون دائما الاعتماد على بديل عملي من أجل بقائهم. |
Ese muro ha implicado la confiscación y la destrucción de miles de dunums de tierra palestina, la imposibilidad para decenas de miles de civiles palestinos -- cuya vida ha quedado arruinada -- de obtener sus medios de sustento, y la anexión de facto de vastas zonas del territorio ocupado. | UN | واقتضى هذا الجدار مصادرة وتدمير آلاف الدونمات من الأراضي الفلسطينية، وتدمير أسباب العيش والحياة لعشرات الآلاف من المدنيين الفلسطينيين، والضم الفعلي لمساحات كبيرة من الأرض المحتلة. |
El UNFPA prestó apoyo en materia de salud reproductiva a decenas de millares de personas. | UN | وقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان خدمات الصحة الإنجابية لعشرات الآلاف من السكان. |
Sin embargo, es necesario que nos preocupemos incluso más por los inmensos riesgos de seguridad a los que se expondrán las futuras generaciones como resultado del almacenamiento del combustible gastado durante decenas de miles de años. | UN | ومع ذلك، لا بد أن نشعر بمزيد من القلق بسبب الأخطار الأمنية التي تعززت بشكل واسع النطاق والتي ستتعرض لها الأجيال في المستقبل نتيجة لتخزين الوقود المستهلك لعشرات الآلاف من السنين. |