"لعشر سنوات" - Translation from Arabic to Spanish

    • diez años
        
    • decenal
        
    • década
        
    He guardado esa promesa durante diez años como un tesoro, esperando a que pasase algo importante, y éste es el momento. Open Subtitles تعلقت بهذا الوعد لعشر سنوات وفرته مثل قرض وكنت أنتظر حدوث أمر مهم وأنا أطلب منك ذلك الآن
    Estuve allí durante diez años... pero la cosa nos les fue bien. Open Subtitles لقد عملتُ هناك لعشر سنوات ولكن بعدها ساءت الأمور تماماً
    Él sólo quería saber dónde estaba la mercancía. Dijo que podría tomar diez años. Open Subtitles اراد فقط ان يعرف مكان البضائع . قال اني سأسجن لعشر سنوات
    Poco después de la entrada en vigor para Ucrania de la Convención sobre las armas químicas, el Presidente de nuestro país aprobó un Programa decenal para la aplicación de dicha Convención. UN وبعد وقت قصير من دخول الاتفاقية حيز التنفيذ في أوكرانيا، اعتمد رئيس بلادنا برنامج لعشر سنوات من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    El PNUD y la OCI examinaron en detalle la aplicación efectiva de las diversas disposiciones del programa de acción decenal de la OCI en relación con los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأجرى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة المؤتمر الإسلامي مناقشات تفصيلية بشأن التنفيذ الفعال لمختلف بنود برنامج العمل لعشر سنوات لمنظمة المؤتمر الإسلامي في علاقاتها بالأهداف الإنمائية للألفية.
    El fraude por sí solo puede darle diez años dependiendo del juez. Open Subtitles الإحتيال وحده يمكن أن يسجنكَ لعشر سنوات إعتماداً على القاضي
    Me confiaste tu identidad durante diez años, ¿qué tiene este tipo de distinto? Open Subtitles ائتمنتني على تقمّص شخصيتك لعشر سنوات فماذا استجدّ مع ذلك الشخص؟
    Bueno, probablemente no tendrías tu propia cocina hasta dentro de diez años tampoco. Open Subtitles ‫كما لما كان لديك مطبخ خاص بك ‫لعشر سنوات أخرى لولاه
    Sus diez años de mandato se han caracterizado por cambios fundamentales. UN فولايته الممتدة لعشر سنوات حفلت بتغييرات أساسية.
    Ya no quedan presos que lleven esperando la resolución de sus recursos de apelación durante diez años o más; varios presos absueltos en primera instancia también fueron puestos en libertad tras volver a ser absueltos en apelación. UN ولم يعد هناك سجناء ينتظرون الاستئناف لعشر سنوات وأكثر، وهناك عدة سجناء حصلوا على البراءة من المحكمة الابتدائية وتم أيضاً الإفراج عنهم في نهاية المطاف بعد حكم آخر بالبراءة في مرحلة الاستئناف.
    Cabe destacar, en particular, el caso de una persona que fue declarada culpable de violación y condenada a diez años de prisión sin libertad condicional. UN وتجدر الإشارة إلى حالة فرد أدين بتهمة الاغتصاب وحكم عليه بالسجن لعشر سنوات دون إمكانية السراح المشروط.
    Esa política, cuyos objetivos están concebidos a diez años, se basa principalmente en los siguientes principios generales: UN وتقوم هذه السياسة الممتدة لعشر سنوات بالأساس على التوجهات الكبرى التالية:
    Fiji se ha fijado un plazo de diez años en los que procurará ratificar todas las convenciones y convenios fundamentales de derechos humanos. UN وقد حددت فيجي لنفسها إطاراً زمنياً يمتد لعشر سنوات ستعمل خلالها على التصديق على جميع الاتفاقيات الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    El primer genoma humano tomó diez años y $3,000 millones de dólares, TED اول جينوم بشري احتاج لعشر سنوات من العمل و٣ مليارات من الدولارات
    Si esperaron diez años, no les importará esperar diez minutos. Open Subtitles لو أنهم قاموا بالانتظار لعشر سنوات فلن يمانعوا الانتظار عشر دقائق أخرى
    Es contable. Ha trabajado en la misma empresa durante diez años. Open Subtitles إنه بائع كتب ظل يعمل لنفس الشركة لعشر سنوات
    Sí. Estuve diez años con ella, cuidándola. Open Subtitles نعم ، لعشر سنوات كنت معها و كنت أعتنى بها
    El programa se adaptará al plan nacional de desarrollo decenal, que quedó terminado en 2007. UN وستجري مواءمة البرنامج مع خطة التنمية الوطنية الممتدة لعشر سنوات التي أُنجزت في عام 2007.
    En el Territorio se está aplicando un plan decenal de apoyo a la agricultura. UN ويطبق الإقليم خطة تمتد لعشر سنوات لدعم الزراعة.
    Aprobación de una nueva plataforma de acción decenal en favor de los países menos adelantados, y el número de otras decisiones concretas sobre compromisos de aportación de recursos para su aplicación por los países menos adelantados y otros Estados miembros asociados. UN اعتماد منهاج عمل جديد لعشر سنوات لصالح أقل البلدان نموا؛ عدد القرارات اﻷخرى المتخذة فعلا بشأن الالتزام بربط موارد لتنفيذه من جانب أقل البلدان نموا وسواها من الدول اﻷعضاء الشركاء.
    La Ronda de negociaciones comerciales de Doha, que ya lleva una década de existencia, está en un punto muerto. UN وقد وصلت جولة الدوحة من المفاوضات التجارية التي امتدت لعشر سنوات إلى طريق مسدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more