"لعضوية الأمم" - Translation from Arabic to Spanish

    • los Miembros de las Naciones
        
    • como Miembro de las Naciones
        
    • de la composición de las Naciones
        
    • convertirse en Miembro de las Naciones
        
    • de Miembros de las Naciones
        
    • ser Miembro de las Naciones
        
    Debemos asegurar que su composición refleje la representación geográfica equitativa de todos los Miembros de las Naciones Unidas. UN ومن الضروري كفالة أن يعكس تكوين المجلس التمثيل الجغرافي العادل لعضوية الأمم المتحدة بأكملها.
    Hoy los Miembros de las Naciones Unidas en general tienen la oportunidad de expresar sus opiniones sobre la situación en la Franja de Gaza. UN ويتيح اليوم الفرصة لعضوية الأمم المتحدة الأوسع للإعراب عن آرائهم بشأن الحالة الخطيرة في قطاع غزة.
    También felicitamos al Comité contra el Terrorismo recientemente establecido por su notable desempeño y la forma en que procura la participación de todos los Miembros de las Naciones Unidas en la lucha mundial contra el flagelo del terrorismo. UN ونشيد كذلك بالأداء البارز للجنة مكافحة الإرهاب التي أنشأها المجلس مؤخرا وبطريقة إشراكها لعضوية الأمم المتحدة بأسرها في الكفاح العالمي ضد ويلات الإرهاب.
    Admisión de nuevos Miembros: solicitud de admisión de Tuvalu como Miembro de las Naciones Unidas UN قبول أعضاء جدد: طلب قبول توفالو لعضوية الأمم المتحدة
    Admisión de nuevos Miembros: solicitud de admisión de Tuvalu como Miembro de las Naciones Unidas UN قبول أعضاء جدد: طلب قبول توفالو لعضوية الأمم المتحدة
    Croacia considera que el Consejo de Seguridad debe representar de manera adecuada la actual estructura de la composición de las Naciones Unidas. UN تعتقد كرواتيا أن مجلس الأمن يجب أن يمثل بطريقة ملائمة الهيكل الحالي لعضوية الأمم المتحدة.
    En este contexto, creemos que los principios de exclusión aplicados a Taiwán en su propósito de convertirse en Miembro de las Naciones Unidas contravienen los propios valores y objetivos de la Carta que todos procuramos defender. UN وفي ذلك الإطار، نعتقد أن المبادئ الإقصائية المطبقة على تايوان في طلبها لعضوية الأمم المتحدة تناقض صميم قيم وأهداف مبادئ الميثاق التي نعمل جميعنا جاهدين للتمسك بها.
    Mediante sus debates temáticos, que organizan de vez en cuando dichos miembros, pueden canalizar la labor del Consejo de Seguridad hacia nuevas cuestiones de interés colectivo, y también aportar una oportunidad a los Miembros de las Naciones Unidas en general para que presenten sus opiniones acerca de dichas cuestiones. UN فمن خلال مناقشاتهم للمواضيع، التي تعقد بين حين وآخر، يتمكنون من فتح عمل المجلس لقضايا جديدة ذات اهتمام جماعي، وتوفير فرصة لعضوية الأمم المتحدة الأوسع نطاقا لتقديم آرائها حول هذه المواضيع.
    Esperamos que el informe del Grupo sea una sólida base que permita que los Miembros de las Naciones Unidas continúen los trabajos sobre la reforma de la Organización y del Consejo de Seguridad conociendo mejor los problemas y sus posibles soluciones. UN ونأمل أن يصبح تقرير الفريق أساسا صلبا لعضوية الأمم المتحدة، كي تواصل عملها على إصلاح المنظمة ومجلس الأمن، بإدراك أكبر للمشاكل وحلولها الممكنة.
    Mi país tiene la esperanza de que el sexagésimo periodo de sesiones de la Asamblea General logre la reforma a través de la unidad y en respuesta a los intereses de largo plazo de los Miembros de las Naciones Unidas. UN وبلدي يحدوه الأمل في أن تنجز الدورة الستون للجمعية العامة الإصلاح من خلال الوحدة وخدمة للمصلحة الطويلة الأجل لعضوية الأمم المتحدة.
    Apoyamos una representación permanente para África, y deseamos ver más puestos no permanentes, para que todos los Miembros de las Naciones Unidas tengan oportunidades más frecuentes de servir al Consejo y contribuir de manera positiva al trabajo del Consejo. UN ونؤيد منح تمثيل دائم لأفريقيا، ونريد أن نرى مقاعد غير دائمة أكثر لكي تتاح لعضوية الأمم المتحدة كلها فرص أكثر تواترا للخدمة بالمجلس والإسهام إيجابيا في أعماله.
    Después de más de 40 años y de un importante incremento de los Miembros de las Naciones Unidas, hay que renovar el Consejo de Seguridad para que refleje las realidades actuales. UN وبعد مضي أكثر من 40 سنة، وتوسيع كبير لعضوية الأمم المتحدة، فإن مجلس الأمن يحتاج إلى إصلاح شامل للتعبير عن الحقائق الراهنة.
    Las prioridades de Noruega siempre han sido asegurar que el Consejo funcione de manera coherente y eficaz y que la composición del Consejo refleje la configuración de los Miembros de las Naciones Unidas. UN وما فتئت أولويات النرويج الطويلة الأجل تتمثل في كفالة أن يعمل المجلس باتساق وكفاءة وأن يعبر تكوين المجلس عن التشكيلة الحالية لعضوية الأمم المتحدة.
    Debemos velar por que estos debates sean ricos e interactivos para que todos los Miembros de las Naciones Unidas tengan la oportunidad de contribuir a los trabajos de la Comisión. UN يجب علينا أن نكفل أن تكون تلك المناقشات ثرة وتفاعلية لإتاحة الفرصة لعضوية الأمم المتحدة بأسرها للمساهمة في عمل لجنة بناء السلام.
    Por consiguiente, todo intento de Taiwán de obtener su admisión como Miembro de las Naciones Unidas o en cualquiera de sus órganos u organismos especiales subsidiarios no será apoyado por mi Gobierno. UN وبالتالي، فإن حكومة بلادي لن تؤيد أية محاولة من جانب تايوان للانضمام لعضوية الأمم المتحدة أو لأي جهاز من الأجهزة أو الوكالات المتخصصة المنتمية إليها.
    El Gobierno de Mozambique da la bienvenida a la Confederación Suiza como Miembro de las Naciones Unidas y espera con interés celebrar el ingreso de la República Democrática de Timor-Leste. UN وتعرب حكومة موزامبيق عن ترحيبها بانضمام الاتحاد السويسري لعضوية الأمم المتحدة، وتتطلع إلى الترحيب بجمهورية تيمور الشرقية الديمقراطية.
    En este año, en el que España conmemora el quincuagésimo aniversario de su incorporación como Miembro de las Naciones Unidas, deseo reiterar el firme y decidido apoyo y compromiso de España con los propósitos y principios de la Carta, con el multilateralismo eficaz y con unas Naciones Unidas renovadas. UN وفي عام يمثل الذكرى الخمسين لانضمام إسبانيا لعضوية الأمم المتحدة، هل لي أن أؤكد مجددا التزام بلدي المخلص والراسخ بمقاصد الميثاق ومبادئه، وبتعددية الأطراف الفعالة، وبتجديد الأمم المتحدة.
    En 2012 se conmemorará el vigésimo aniversario de la admisión de Azerbaiyán como Miembro de las Naciones Unidas, si bien, a diferencia de lo ocurrido con otros candidatos del Grupo de Estados de Europa Oriental, nunca hemos tenido la oportunidad de convertirnos en miembros del Consejo de Seguridad. UN يصادف العام 2012 الذكرى السنوية العشرين لانضمام أذربيجان لعضوية الأمم المتحدة، ومع ذلك فإننا، على عكس بقية الدول المرشحة من مجموعة دول أوربا الشرقية، لم نحظَ أبداً بفرصة الحصول على عضوية مجلس الأمن.
    El Secretario General Adjunto se refirió a la solicitud de admisión de Palestina como Miembro de las Naciones Unidas, señaló que el asunto se había sometido al examen del Consejo y subrayó que la Autoridad Palestina tenía la base institucional necesaria para dirigir un Estado. UN وأشار وكيل الأمين العام إلى الطلب الفلسطيني للانضمام لعضوية الأمم المتحدة، وأشار إلى أن المسألة معروضة على المجلس. وأكد على القدرة المؤسسية للسلطة الفلسطينية على تسيير شؤون دولة.
    Por consiguiente, mi esperanza es que en este período de sesiones se adopten medidas para continuar el proceso de democratización del Consejo de Seguridad y hacerlo más representativo de la composición de las Naciones Unidas. UN ولذلك فإنني آمل أن يُتخذ إجراء في هذه الدورة بمواصلة عملية إضفاء الديمقراطية على مجلس الأمن وجعله أكثر تمثيلا لعضوية الأمم المتحدة.
    En relación con la carta remitida por las Islas Salomón y otros, muy pocos, países el 14 de agosto de 2007 sobre la cuestión de la denominada " solicitud de Taiwán de convertirse en Miembro de las Naciones Unidas " , he recibido instrucciones de dar a conocer oficialmente la posición de China al respecto. UN بالإشارة إلى الرسالة التي قدمتها جزر سليمان وعدد محدود جدا من البلدان الأخرى في 14 آب /أغسطس 2007 بشأن ما يسمى قضية " طلب تايوان لعضوية الأمم المتحدة " ، صدرت إلى تعليمات بأن أعلن رسميا عن موقف الصين الوارد أدناه:
    A nuestro juicio, las nuevas responsabilidades e importancia asumida por el Consejo justificarían alguna forma de ampliación para reflejar el nuevo nivel de Miembros de las Naciones Unidas. UN إن المسؤوليات الجديدة واﻷهمية الجديدة التي اكتسبها المجلس تبرر، في رأينا، شكلا ما من أشكال التوسيع، يعكس المستوى الجديد لعضوية اﻷمم المتحدة.
    Es evidente que Taiwán no pertenece a la categoría de Estados soberanos y, por lo tanto, no reúne los requisitos para ser Miembro de las Naciones Unidas. UN وشدد على أن تايوان لا تقع في فئة الدول ذات السيادة. فلا أهلية لها، بالتالي، لعضوية اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more