El Grupo también viajó al Chad para reunirse con funcionarios gubernamentales y otros interesados. | UN | وسافر الفريق أيضا إلى تشاد لعقد اجتماعات مع مسؤولي الحكومة وغيرهم من أصحاب المصلحة. |
El Grupo también viajó al Chad para reunirse con funcionarios gubernamentales y otros interesados. | UN | كما سافر الفريق إلى تشاد لعقد اجتماعات مع المسؤولين الحكوميين وغيرهم من أصحاب المصلحة. |
Posteriormente, mi Representante Especial viajó a Mogadiscio en dos ocasiones para reunirse con el Presidente Sharif y con funcionarios del Gobierno. | UN | وفي وقت لاحق، قام ممثلي الخاص بزيارتين لمقديشو لعقد اجتماعات مع الرئيس شريف والمسؤولين الحكوميين. |
para celebrar reuniones con el Centro de Capacitación de Asia y el Pacífico para la Tecnología de la Información y las Comunicaciones para el Desarrollo | UN | لعقد اجتماعات مع مركز التدريب على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية في آسيا والمحيط الهادئ |
La Oficina había atendido todas las solicitudes de reuniones con interpretación presentadas por los grupos regionales. | UN | واستجاب المكتب لجميع الطلبات المقدمة من المجموعات الإقليمية لعقد اجتماعات مع توفير الترجمة الشفوية لها. |
4. También acoge con beneplácito la importancia asignada por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, en su noveno período de sesiones, a la creación de una asociación duradera para el desarrollo entre los agentes no gubernamentales y la Conferencia, y la iniciativa tomada por el Secretario General de la Conferencia de celebrar reuniones con los agentes pertinentes; | UN | ٤ - ترحب أيضا باﻷهمية التي علقتها الدورة التاسعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية على إقامة شراكة دائمة من أجل التنمية بين الجهات الفاعلة غير الحكومية والمؤتمر والمبادرة التي اتخذها اﻷمين العام للمؤتمر لعقد اجتماعات مع الجهات الفاعلة ذات الصلة؛ |
Miembros actuales y exmiembros del M23 informaron de que algunos oficiales rwandeses, o sus representantes, también habían viajado a Chanzu o a Rumangabo para reunirse con Makenga. | UN | وأفاد أعضاء حاليون وسابقون في الحركة أن بعض ضباط الجيش الرواندي أو ممثليهم سافروا أيضا إلى تشانزو أو رومانغابو لعقد اجتماعات مع ماكينغا. |
En su informe provisional la Comisión describió sus intentos para reunirse con las autoridades de Kenya. | UN | ٣٧ - أوردت اللجنة، في تقريرها المؤقت، وصفا للجهود التي بذلتها لعقد اجتماعات مع كبار المسؤولين في حكومة كينيا. |
Tres miembros del grupo viajaron a Abuja para reunirse con el Sr. Salim Ahmed Salim, principal negociador de la Unión Africana para el proceso de Abuja, y su equipo, y con las partes reunidas y los observadores al margen de las conversaciones de Abuja. | UN | وسافر ثلاثة من أعضاء الفريق إلى أبوجا، لعقد اجتماعات مع الدكتور سالم أحمد سالم، كبير مفاوضي الاتحاد الأفريقي في عملية أبوجا، وفريقه، ومع الأطراف المجتمعة والمراقبين، على هامش محادثات أبوجا. |
En ese contexto, los días 12 y 13 de septiembre de 2006, el Primer Ministro Al-Maliki visitó el Irán para reunirse con el Ayatolá Ali Khamenei y el Presidente Mahmoud Ahmadinejad. | UN | وفي هذا السياق، قام رئيس الوزراء، المالكي، يومي 12 و 13 أيلول/سبتمبر 2006 بزيارة إيران لعقد اجتماعات مع آية الله علي خامنئي والرئيس محمود أحمدي نجاد. |
Hoy mismo iniciará consultas con altos funcionarios israelíes y palestinos y después viajará a El Cairo para reunirse con la Liga de los Estados Árabes y con el Gobierno de Egipto. | UN | ويبدأ المنسق اليوم مشاوراته مع كبار المسؤولين الإسرائيليين والفلسطينيين، ومن ثم يسافر إلى القاهرة لعقد اجتماعات مع جامعة الدول العربية وحكومة مصر. |
En vista de la situación, hace unas semanas los Estados miembros de la IGAD decidimos enviar una delegación a Nueva York, encabezada por el Ministro de Relaciones Exteriores del Gobierno Federal de Transición, para reunirse con los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وفي ضوء هذا قررنا في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية منذ بضعة أسابيع إيفاد وفد من الهيئة برئاسة وزير خارجية الحكومة الاتحادية الانتقالية إلى نيويورك لعقد اجتماعات مع أعضاء مجلس الأمن. |
El Grupo también viajó a Alemania, el Chad, Kenya, el Líbano, Qatar y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte para reunirse con funcionarios gubernamentales y otros interesados. | UN | كما سافر الفريق إلى ألمانيا وتشاد وقطر وكينيا ولبنان والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية لعقد اجتماعات مع المسؤولين الحكوميين وغيرهم من أصحاب المصلحة. |
Regresó a Addis Abeba el 29 de agosto para celebrar reuniones con el Presidente Konaré y el Primer Ministro de Etiopía, Meles Zenawi. | UN | وعاد إلى أديس أبابا في 29 آب/أغسطس لعقد اجتماعات مع كوناري رئيس الاتحاد الأفريقي وميليس زيناوي رئيس وزراء إثيوبيا. |
La AMISOM presta servicios de escolta y protección al personal de las Naciones Unidas y a los visitantes importantes cuando salen del complejo seguro del Aeropuerto Internacional de Mogadiscio para celebrar reuniones con funcionarios del Gobierno Federal de Transición o visitar emplazamientos más distantes. | UN | فالبعثة توفر الحراسة والحماية لأفراد الأمم المتحدة وكبار الشخصيات عند سفرهم خارج مجمع مطار مقديشو الدولي الآمن لعقد اجتماعات مع مسؤولي الحكومة الاتحادية الانتقالية أو لزيارة مواقع أبعد في الميدان. |
El nuevo Asesor Especial establecerá su base en Ginebra y hará viajes periódicos a Chipre para celebrar reuniones con las dos partes y facilitar las negociaciones. | UN | 35 - وسيتخذ المستشار الخاص الجديد من جنيف مقرا له، وسيقوم برحلات منتظمة إلى قبرص لعقد اجتماعات مع الجانبين بغية تيسير المفاوضات. |
Durante su estancia en el país, se atendieron todas las peticiones específicas de reuniones con funcionarios gubernamentales de alto nivel hechas por el Relator Especial, excepto la reunión con el Presidente y el Ministro de Defensa Adjunto. | UN | ولُبيت جميع الطلبات المحددة التي تقدم بها المقرر الخاص خلال إقامته في البلد لعقد اجتماعات مع كبار المسؤولين الحكوميين، باستثناء الاجتماع بالرئيس وبنائب وزير الدفاع. |
4. Acoge con beneplácito también la importancia asignada por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, en su noveno período de sesiones, a la creación de una asociación duradera para el desarrollo entre los agentes no gubernamentales y la Conferencia, y la iniciativa tomada por el Secretario General de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo de celebrar reuniones con los agentes pertinentes; | UN | ٤ - ترحب أيضا باﻷهمية التي علقتها الدورة التاسعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية على إقامة شراكة دائمة من أجل التنمية بين الجهات الفاعلة غير الحكومية والمؤتمر والمبادرة التي اتخذها اﻷمين العام للمؤتمر لعقد اجتماعات مع الجهات الفاعلة ذات الصلة؛ |
Se recibieron otras 22 solicitudes para reuniones con servicios de interpretación que finalmente se celebraron sin estos. | UN | وورد 22 طلبا آخر لعقد اجتماعات مع توفير الترجمة الشفوية عقدت في نهاية المطاف بدون ترجمة شفوية. |
Ya se habían programado reuniones con ONU-Mujeres para promover la alianza que ayudaría a ese organismo a armonizar su presupuesto con el de los demás. | UN | وقد أعد بالفعل لعقد اجتماعات مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة من أجل تعزيز الشراكة التي من شأنها أن تساعد تلك المنظمة في تنسيق ميزانيتها مع ميزانيات الجهات الآخرى. |
El Comité también continuará organizando reuniones con organismos regionales. | UN | كما ستواصل اللجنة السعي لعقد اجتماعات مع الهيئات الإقليمية. |
De conformidad con esa decisión, despaché en varias ocasiones al Sr. Álvaro de Soto (Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos) a El Salvador para que celebrara reuniones con el Presidente y el Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN) y me informara de sus actividades de verificación y buenos oficios. | UN | وعملا بهذا المقرر، قمت عدة مرات بإيفاد السيد ألفارو دي سوتو اﻷمين العام المساعد للشؤون السياسية إلى السلفادور، لعقد اجتماعات مع الرئيس ومع جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني ولموافاتي بعد ذلك بتقرير عما اضطلع به من أنشطة التحقق والمساعي الحميدة. |