"لعلاقات العمل" - Translation from Arabic to Spanish

    • de relaciones laborales
        
    • las relaciones laborales
        
    • las relaciones de trabajo
        
    • relación de trabajo
        
    • de Relaciones de Trabajo
        
    • relación laboral
        
    • de las relaciones de empleo
        
    • las relaciones labores
        
    • relaciones industriales
        
    Debe señalarse a la atención de la Comisión Central de relaciones laborales la opinión del Comité. UN وينبغي إبلاغ رأي اللجنة إلى اللجنة المركزية لعلاقات العمل.
    Los miembros de la Comisión Central de relaciones laborales son designados por el Primer Ministro, basándose en un examen general de todas las propuestas. UN ويعين رئيس الوزراء أعضاء اللجنة المركزية لعلاقات العمل على أساس دراسة شاملة لجميع الترشيحات.
    Los miembros de las comisiones locales de relaciones laborales son designados por el gobierno de la prefectura. UN وتقوم حكومة المقاطعات بتعيين أعضاء اللجان المحلية لعلاقات العمل.
    Se prevé aumentar la función de la reglamentación contractual de las relaciones laborales, en primer lugar sobre la base del fortalecimiento de las relaciones entre los sindicatos y los empleadores. UN ومن المقرر إيلاء أهمية أكبر لعلاقات العمل التعاقدية، بتوطيد العلاقات بين نقابات العمال وأرباب العمل في المقام الأول.
    La Ley de Relaciones de Empleo de 2000 ha sustituido a la Ley de Contratos de Empleo de 1991 como marco legislativo de las relaciones laborales. UN حل قانون علاقات العمل لعام 2000 محل قانون عقود العمل لعام 1991 بوصفه الإطار التشريعي لعلاقات العمل.
    Y el resentimiento y su inevitable daño en las relaciones de trabajo pronto le sigue. Open Subtitles و الإستيلاء و الضرر الذي لا مفر منه لعلاقات العمل التي ستأتي سريعًا
    Debe señalarse a la atención de la Comisión Central de relaciones laborales la opinión del Comité. UN وينبغي إبلاغ رأي اللجنة إلى اللجنة المركزية لعلاقات العمل.
    Por eso, se ha propuesto un pacto social que promueve un sistema democrático de relaciones laborales, y se ha aprobado por consenso una ley general de trabajo. UN ولذلك اقترحت عقدا اجتماعيا يشجع قيام نظام ديمقراطي لعلاقات العمل واعتمدت قانونا عاما جديدا للعمل بتوافق الآراء.
    Se espera que estos progresos se consoliden a medida que se vayan acumulando las decisiones de la Comisión Nacional de relaciones laborales en el sentido de corregir las prácticas discriminatorias. UN ومن المتوقع تعزيز هذا التقدم مع توالي صدور قرارات اللجنة الوطنية لعلاقات العمل الرامية إلى معالجة الممارسات التمييزية.
    En abril de 1992 se creó el Instituto Regional de relaciones laborales. UN وفي نيسان/ابريل ١٩٩٢ أنشئ المعهد اﻹقليمي لعلاقات العمل.
    Además, la oradora pregunta si es cierto que un tribunal al que había acudido una comisión de relaciones laborales consideró que un empleador del sector público tenía derecho a tener en cuenta la afiliación sindical al contratar su personal. UN وبالإضافة إلى ذلك، تساءلت عن مدى صحة ما قيل من أن محكمة قد حكمت في دعوى رفعتها إليها لجنة لعلاقات العمل بأن من حق صاحب العمل في القطاع العام أن يأخذ الانتماء النقابي في الحسبان عند تعيين موظفيه.
    Los trabajadores inmigrantes, incluidos los indocumentados, están protegidos por la Ley nacional de relaciones laborales, de cuya aplicación se encarga la Junta nacional de relaciones laborales. UN وتوفـر الحماية للعمال المهاجرين، بما فيهم العمال الذين لا يحملون أية وثائق، عن طريق القانون الوطني لعلاقات العمل، والذي يتولى تنفيذه المجلس الوطني لعلاقات العمل.
    La Ley sobre los principios básicos de las relaciones laborales establece el derecho de un trabajador a un descanso semanal de al menos 24 horas. UN وقد نص قانون المبادئ الأساسية لعلاقات العمل على حق العامل بفترة راحة أسبوعية تدوم 24 ساعة على الأقل.
    Se han celebrado varias sesiones de capacitación sobre esa ley que continuarán en el curso de 2009, en que se llevará a cabo un período extraordinario de sesiones dedicado a las relaciones laborales. UN وقد تم تنظيم عدة دورات بشأن هذا القانون ما زالت مستمرة خلال عام 2009 حيث تنظم دورة خاصة لعلاقات العمل.
    395. El proyecto de ley sobre justicia penal y orden público, que se encuentra actualmente ante el Parlamento, situará las relaciones laborales en el Servicio Penitenciario en el marco adecuado: UN ٥٩٣- ومن شأن مشروع قانون القضاء الجنائي والنظام العام، المعروض حاليا على البرلمان، أن يرسي أساسا سليما لعلاقات العمل في السجون عن طريق ما يلي:
    57. La cuestión de los puestos de trabajo no estructurados dirige la atención del lector al carácter precario de las relaciones laborales a consecuencia de la pérdida de derechos de los trabajadores e incluso de remuneración. UN 57- توجه مسألة الوظائف غير الرسمية أنظارنا إلى الطبيعة الحرجة لعلاقات العمل والناجمة عن انتقاص حقوق العمال بل وأجورهم.
    136. Las disposiciones jurídicas que regulan las relaciones laborales no promueven un planteamiento moderno de la organización del trabajo ni la aplicación de formas más flexibles de empleo y remuneración. UN 136- إن الإجراءات القانونية الناظمة لعلاقات العمل لا تشجع على إتباع نهج حديث في تنظيم العمل أو تطبيق صيغ أكثر مرونة بشأن العمالة ودفع الأجور.
    Un objetivo de este fondo es fijar normas para el sector en lo que respecta al mejoramiento de las relaciones de trabajo entre los donantes y las instituciones de microfinanciación. UN وأحد أهداف هذا الصندوق هو وضع معايير لهذه الصناعة تحسينا لعلاقات العمل بين المانحين ومؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة.
    Convenía examinar más detenidamente la utilidad de la función de la entidad rectora de facilitar una corriente continua de información y reforzar el nivel de las relaciones de trabajo y los contactos. UN ويمكن مزيد تقييم فائدة دور القيادة لتسهيل التدفق المتواصل للمعلومات ولتعزيز المستوى المستحسن لعلاقات العمل والاتصالات.
    En 2005, una serie de eventos de carácter más oficial demostraron nuevamente los beneficios mutuos de una relación de trabajo estrecha, tanto para la UNCTAD como para las organizaciones de la sociedad civil: UN وفي عام 2005، برهنت مرة أخرى سلسلة من الأحداث ذات السمة الرسمية على ما لعلاقات العمل الوثيقة من فوائد متبادلة بالنسبة للأونكتاد ولمنظمات المجتمع المدني على السواء.
    Sin embargo, están emergiendo nuevas formas de Relaciones de Trabajo forzoso y de trabajo en condiciones de servidumbre, por ejemplo en la agricultura, donde las relaciones tradicionales entre el trabajador agrícola y el terrateniente están siendo sustituidas por las nacidas de la emigración estacional. UN ومع ذلك، بدأت ديناميات أحدث لعلاقات العمل القسري والعمل الاستعبادي تظهر وذلك مثلاً في الزراعة حيث بدأت الهجرة الموسمية تحل مكان العلاقات التقليدية بين العامل الزراعي وصاحب الأرض.
    Posteriormente, este instrumento normativo fue complementado con la Ley Nº 24013 denominada de empleo, que le otorgó una mayor flexibilidad y cuyo objeto es incorporar la mayor cantidad de trabajadores al régimen regulado de la relación laboral. UN وقد استكمل فيما بعد بالقانون رقم ٢٤٠١٣، المعروف باسم قانون العمالة الذي منحه مزيدا من المرونة واستهدف توسيع نطاق النظام المقرر لعلاقات العمل ليشمل أكبر عدد من العمال.
    La Ley de relaciones de empleo de 2000 había sustituido a la Ley de contratos de empleo de 1991 como marco legislativo de las relaciones de empleo. UN فحل قانون علاقات العمل لعام 2000 محل قانون عقود العمل لعام 1991 كإطار تشريعي لعلاقات العمل.
    La legislación argelina por la que se rigen las relaciones labores se basa en la Constitución de 1989, revisada en 1996, que, en su artículo 29, consagra el principio fundamental de la igualdad ante la ley de todos los ciudadanos sin discriminación alguna por motivos de nacimiento, raza, sexo, opinión o cualquier otra condición o circunstancia personal o social. UN التشريع الجزائري المنظم لعلاقات العمل مستمد من دستور سنة 1989 المنقح في عام 1006، الذي يكرس في المادة 29 منه المبدأ الأساسي الذي يقضي بأن جميع المواطنين سواسية أمام القانون دون أي تمييز على أساس الأصل أو العرق أو الجنس أو الرأي أو أي مركز أو ظرف شخصي أو اجتماعي.
    Sin embargo, los pactos nacionales tripartitos no son un elemento característico de las relaciones industriales en Alemania. UN إلا أن الاتفاقات الثلاثية الوطنية ليست إحدى السمات المميزة لعلاقات العمل في ألمانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more