En una primera etapa sería útil y necesario pasar revista a los proyectos de resolución para determinar cuáles pueden requerir nuevas negociaciones y cuáles no las necesitan. | UN | وكخطوة أولى، لعله من المفيد واللازم استعراض مشاريع القرارات حتى نحدد المشاريع التي قد تحتاج إلى مفاوضات، وتلك التي لا تحتاج إلى مفاوضات. |
A estas alturas de nuestra labor sería prematuro hacer una evaluación, siquiera provisional, de lo que hemos realizado. | UN | وفي هذه المرحلة من عملنا، لعله من السابق ﻷوانه إصدار أي تقييم، ولو مؤقت، على ما قمنا به. |
sería conveniente que la comisión preparatoria celebrase por lo menos dos reuniones, tal vez una en la primera mitad de 2000 y la otra a principios de 2001. | UN | لعله من المستصوب عقد اجتماعين على اﻷقل للجنة التحضيرية، ربما مرة في النصف اﻷول من عام ٢٠٠٠ ومرة أخرى في مستهل عام ٢٠٠١. |
Se podrían explorar soluciones alternativas, tal vez utilizando personal y recursos locales. | UN | وقال إنه لعله من الممكن دراسة الحلول البديلة التي ربما تشمل استخدام المرافق المحلية والموظفين المحليين. |
No obstante, puede ser más factible elaborar y aplicar estrategias de educación en el contexto del desarrollo rural. | UN | ومع ذلك لعله من اﻷجدى عمليا أن توضع الاستراتيجيات التعليمية وتنفذ في سياق التنمية الريفية. |
Sin embargo, más que cambiar las normas, sería posible organizar reuniones oficiosas entre los Estados partes y las ONG. | UN | وبدلا من تغيير القواعد، لعله من الممكن تنظيم جلسات غير رسمية بين الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية. |
tal vez sería prudente no hacer un espectáculo de su captura. | Open Subtitles | لعله من الحكمة عدم لفت الأنظار إلى أسره. |
Para facilitar la preparación y realización del procedimiento de elección, sería conveniente que la Asamblea tenga ante sí, como ha ocurrido en el pasado, una lista actualizada y consolidada de candidatos. | UN | وبغية تسهيل اﻹعداد للانتخاب وإجرائه لعله من المستصوب أن تكون أمام الجمعية العامة، كما حدث في الماضي، قائمة موحدة ومستكملة للمرشحين. |
En este contexto, tal vez sería necesario estudiar la posibilidad de aumentar en forma considerable el número de personal de seguridad contratado internacionalmente, para que se encargue de la seguridad en el interior de los locales de la Misión, mientras que las autoridades locales seguirían ocupándose de garantizar la seguridad en el exterior. | UN | وفي هذا السياق، لعله من الممكن النظر في زيادة عدد موظفي اﻷمن المعينين دوليا زيادة كبيرة لتوفير اﻷمن الداخلي لمنشآت البعثة، بينما تظل السلطات المحلية مسؤولة عن اﻷمن في الحدود الخارجية. |
sería preferible que se modificara, por lo menos en la versión francesa, el título del capítulo IV, para que se refiriera a la responsabilidad de un Estado " en razón del " y no " en relación con un " hecho de otro Estado. | UN | لعله من الأفضل أن يعدل، في النص الفرنسي على الأقل، عنوان الفصل الرابع، والنص على مسؤولية الدولة " بسبب " فعل دولة أخرى. |
Habida cuenta de los méritos del enfoque holístico de la reforma institucional, sería mejor debatir este tema con arreglo al grupo temático relacionado con el fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وعلى ضوء مزايا النهج الشمولي لإجراء الإصلاح المؤسسي، لعله من الأفضل مناقشة هذا البند في إطار مجموعة البنود الخاصة بتعزيز منظومة الأمم المتحدة. |
sería prematuro juzgar los resultados o la aplicación del mecanismo para la paz y la seguridad en este momento, ya que todos los que participan en su aplicación se encuentran todavía en proceso de aprendizaje; de ahí que no existan todavía puntos de referencia. | UN | لعله من السابق لأوانه الحكم على أداء أو إنجاز هيكل السلام والأمن في هذه المرحلة المبكرة، لأن كل المشاركين في إنجازه لا يزالون في مرحلة التعلم. ولذلك فإنه لا توجد ثمة أي مقاييس لحد الساعة. |
Ante la proximidad de la estación de las lluvias, sería prudente que la Dirección de Desarrollo Forestal examinara sus procedimientos internos para asegurarse de que emprende el proceso de planificación adecuado para cada actividad y de que tiene la capacidad necesaria para realizar su labor. | UN | وباقتراب موسم الأمطار، لعله من الحكمة أن تراجع هيئة تنمية الحراجة إجراءاتها الداخلية بحيث تتأكد من اعتماد الخطط المناسبة لكل من الأنشطة ومن أنها تمتلك القدرة اللازمة للاضطلاع بعملها. |
Tomando en cuenta el número y la importancia cada vez mayor de este tipo de organismos y redes intergubernamentales cuasiformales, sería oportuno que la Comisión de Derecho Internacional considerase su mención en los comentarios. | UN | واعتبارا للعدد المتزايد والأهمية المتعاظمة لهذا النوع من المؤسسات والشبكات الحكومية الدولية شبه الرسمية، لعله من المناسب أن تنظر لجنة القانون الدولي في إمكانية تناولها في التعليقات. |
A ese respecto, sería deseable que se estableciera un mecanismo conjunto para evaluar la situación de seguridad y un marco conexo que, a partir de parámetros de referencia precisos, sirva para formular recomendaciones sobre el ritmo de retirada de la ONUCI. | UN | وفي هذا الصدد، لعله من المستصوب إنشاء آلية مشتركة لتقييم الحالة الأمنية وتهيئة بيئة عمل مماثلة لكي يتسنى تقديم توصيات بشأن وتيرة انسحاب عملية الأمم المتحدة، استنادا إلى معايير محددة. |
A este respecto, tal vez resulte útil recordar los elementos principales del plan de arreglo. | UN | ١٣ - وفي هذا الصدد، لعله من المفيد التذكير بالعناصر الرئيسية لخطة التسوية. |
puede ser necesaria una regla para el párrafo 2 del artículo 11, que remite al párrafo 3 del artículo 12. | UN | لعله من اللازم وضع قاعدة بشأن الفقرة 2 من المادة 11 التي تحيل إلى الفقرة 3 من المادة 12. |
En otros países, el problema puede ser de independencia institucional: si la oficina forense no es independiente de la policía que ha estado implicada en un tiroteo ilegal, puede ser enormemente fácil para la policía ocultar o manipular las pruebas. | UN | وفي بلدان أخرى، قد تتعلق المشكلة بالاستقلال المؤسسي. ففي حال عدم استقلال مكتب جمع الأدلة الجنائية عن الشرطة التي يحتمل تورطها في عملية إطلاق نار غير مشروعة، لعله من الأيسر أن تخفي الشرطة الأدلة أو تتلاعب فيها. |
Todo este asunto... quizás sea mejor que sigas con lo tuyo, tranquilo. | Open Subtitles | كل ذلك لعله من الأفضل أن تمضي أنت بطريقك وأعمالك |
quizá sea apropiado comenzar mi declaración abordando la cuestión del momento: la racionalización de la labor de la Primera Comisión. | UN | لعله من الملائم أن أستهل الحديث بالتطرق إلى موضوع ترشيد عمل اللجنة الأولى باعتباره موضوع الساعة. |