"لعمال المنازل" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los trabajadores domésticos
        
    • para las trabajadoras y los trabajadores domésticos
        
    • a los trabajadores domésticos
        
    • trabajadoras domésticas
        
    • de los empleados domésticos
        
    • para los trabajadores domésticos
        
    En 2009 el salario medio mensual de los trabajadores domésticos afrobrasileños fue de 354,80 reales, mientras que el de los blancos fue de 421,60 reales. UN وكان متوسط الراتب الشهري في عام 2009 لعمال المنازل البرازيليين من أصل أفريقي 354.80 ريال في حين كان 421.60 ريال لعمال المنازل البيض.
    Sin embargo, el sector público, incluidos los maestros, los trabajadores de la salud, los funcionarios policiales, los militares y el poder judicial, quedan excluidos de su aplicación, y respecto de los trabajadores domésticos y de los funcionarios de ferrocarriles y líneas aéreas, sólo se aplican las disposiciones relativas a derechos sindicales. UN بيد أن تطبيقه يستبعد القطاع العام، بما في ذلك المدرسون، والعمال الصحيون، والشرطة، والعسكريون، والقضاة. أما بالنسبة لعمال المنازل وعمال السكك الحديدية وشركات الطيران، فلا تنطبق عليهم من القانون الجديد سوى اﻷحكام المتعلقة بالحقوق النقابية.
    Asimismo, expresa su preocupación por la baja participación de la mujer en el empleo y señala la falta de claridad en cuanto a la intención del Estado parte de ratificar el Convenio Nº 189 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) sobre el trabajo decente para las trabajadoras y los trabajadores domésticos. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء تدني مشاركة المرأة في العمالة وتلاحظ أنه ثمة لم يتضح بعد إن كان للدولة الطرف نية في المصادقة على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 189 المتعلقة بالعمل اللائق لعمال المنازل.
    e) Estudie la posibilidad de ratificar el Convenio Nº 189 (2011) de la OIT sobre el trabajo decente para las trabajadoras y los trabajadores domésticos. UN (ﻫ) النظر في إمكانية التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 189(2011) بشأن العمل اللائق لعمال المنازل.
    El Convenio se propone extender los derechos laborales básicos a los trabajadores domésticos de todo el mundo y puede ser un instrumento importante para las mujeres indígenas. UN وتهدف هذه الاتفاقية إلى توسيع نطاق حقوق العمل الأساسية لعمال المنازل في جميع أنحاء العالم، ويمكن أن تكون صكاً هاما بالنسبة لنساء الشعوب الأصلية.
    Las trabajadoras domésticas tienen derecho a seis días de vacaciones pagadas al año, además de días festivos públicos y de los bancos. UN ١٥٣ - لعمال المنازل الحق في ست عطل مدفوعة اﻷجر في السنة، باﻹضافة إلى العطل الرسمية وعطل المصارف.
    En el informe también se tratan varias cuestiones relativas a los derechos de los migrantes, en particular la situación vulnerable de los empleados domésticos migratorios, la ignorancia de los migrantes acerca de sus derechos y los esfuerzos que se han hecho para crear conciencia acerca de esos derechos, así como los niveles de acceso de las poblaciones migratorias a la educación y los servicios de salud. UN 30 - وتناول التقرير مسائل عديدة تتعلق بحقوق المهاجرين، وتشمل الضعف المميز لعمال المنازل من المهاجرين، وقلة معرفة المهاجرين بحقوقهم، والجهود المبذولة لزيادة الوعي بهذه الحقوق، وكذلك درجة استفادة السكان المهاجرين من التعليم والرعاية الصحية.
    Algunos organismos y organizaciones gubernamentales y no gubernamentales de este país realizan seminarios de orientación y prevención de la contratación ilegal previos al empleo, y se organizan otros previos a la partida que son obligatorios para los trabajadores domésticos. UN وتقوم الحكومة والوكالات والمنظمات غير الحكومية في الفلبين بتنظيم حلقات دراسية قبل الالتحاق بالعمل في مجال التوجيه ومناهضة التشغيل غير القانوني، كما تنظم حلقات دراسية إجبارية لعمال المنازل قبل مغادرة البلد.
    94.16 Seguir reforzando las medidas para promover los derechos humanos de los trabajadores domésticos migratorios, en particular tratando de mejorar aún más las condiciones de trabajo de los trabajadores domésticos en Singapur (Filipinas); UN 94-16- أن تستمر في دعم تدابير تعزيز حقوق الإنسان لعمال المنازل المهاجرين، عن طريق تحسين ظروف عمل عمال المنازل في سنغافورة، في جملة وسائل (الفلبين)؛
    117. En mayo de 2011, Malasia firmó también un acuerdo bilateral con un país de origen por el que se garantizan mejores condiciones laborales para los trabajadores domésticos, en su mayoría mujeres; en particular se les permite conservar sus pasaportes, se instaura la obligación de que los empleadores ingresen los sueldos de los trabajadores domésticos en sus cuentas bancarias, y se prescribe un día de descanso semanal. UN 117- وإلى جانب بلد المصدر، أبرمت ماليزيا أيضاً اتفاقاَ ثنائياً في أيار/مايو 2011 لتأمين ظروف عمل أفضل لعمال المنازل ومعظمهم من النساء، بما في ذلك السماح لهم بالاحتفاظ بجواز سفرهم؛ وبالاشتراط من أرباب العمل بإيداع رواتب عمال المنازل في حساباتهم المصرفية؛ ومنحهم يوم راحة في الأسبوع.
    a) Aumentar el salario mínimo bruto de los trabajadores domésticos un 10% en dos fases: el 5% a partir del 1º de enero de 2011 y el otro 5% a partir del 1º de julio de 2011 (el salario bruto de los trabajadores domésticos ya se ha incrementado en un 10%); UN (أ) زيادة الحد الأدنى للمرتب الإجمالي لعمال المنازل بنسبة 10 في المائة على مرحلتين: 5 في المائة اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2011، و5 في المائة اعتباراً من 1 تموز/يوليه 2011 (وقد زاد بالفعل المرتب الإجمالي لعمال المنازل بنسبة 10 في المائة)؛
    a) Convenio Nº 189 (2011) de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), sobre el trabajo decente para las trabajadoras y los trabajadores domésticos, en septiembre de 2012; UN (أ) اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 189(2011) بشأن توفير العمل الكريم لعمال المنازل في أيلول/سبتمبر 2012؛
    119.10 Ratificar los Convenios Nos. 189 y 87 de la OIT que tratan, respectivamente, del trabajo decente para las trabajadoras y los trabajadores domésticos, y de la libertad sindical y la protección del derecho de sindicación (Chad); UN 119-10- التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 189 المتعلقة بظروف العمل اللائق لعمال المنازل من الإناث والذكور والاتفاقية رقم 87 المتعلقة بالحرية النقابية وحماية حق التنظيم (تشاد)؛
    155. El Convenio Nº 189 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) sobre el trabajo decente para las trabajadoras y los trabajadores domésticos y la Recomendación 201 fueron aprobados en la 100ª Conferencia Internacional del Trabajo de la OIT en Ginebra, y el Brasil se hizo cargo de recabar el apoyo para los dos instrumentos. UN 155- واعتمدت الاتفاقية 189 المتعلقة بالعمل اللائق لعمال المنازل والتوصية 201 لمنظمة العمل الدولية في مؤتمر العمل الدولي المائة لهذه المنظمة في جنيف، حيث تولت البرازيل الدور الريادي في تأمين الدعم للصكين.
    191. Esto confirma categóricamente, como ya se ha indicado más arriba, que la Ley del trabajo de Bahrein concede a los trabajadores domésticos la protección legal necesaria con respecto a todos sus derechos fundamentales y a todos sus demás derechos, sin discriminación ni injusticia. UN 190- وبذلك تأكد على وجه القطع واليقين أن قانون العمل البحريني يؤكد الحماية القانونية اللازمة لكافة الحقوق الأساسية وغير الأساسية لعمال المنازل دون تمييز أو اضطهاد على نحو ما تقدم.
    El 27 de abril, Día Nacional de la Trabajadora Doméstica (Dia Nacional da Trabalhadora Doméstica), el Grupo de Trabajo tripartito publicó su informe final sobre las consecuencias socioeconómicas de la propuesta de ampliación de los derechos garantizados a los trabajadores domésticos en la Constitución Federal, aplicado por la SPM en 2010. UN وفي 27 نيسان/أبريل - اليوم الوطني لعمال المنازل - أصدر الفريق العامل الثلاثي الأطراف تقريره الختامي بشأن " الآثار الاجتماعية والاقتصادية للتوسيع المقترح في نطاق حقوق عمال المنازل من الرجال والنساء بموجب الدستور الاتحادي " الذي نفذته أمانة السياسات المتعلقة بالمرأة في عام 2010.
    Las trabajadoras domésticas también tienen derecho a las prestaciones de la seguridad social, como las prestaciones por enfermedad (16 días al año), por lesiones, por maternidad (12 semanas), prestaciones a supervivientes y prestaciones de jubilación (BOWAND 1994, 14). UN ١٥٤ - يحق لعمال المنازل أيضا الحصول على استحقاقات الضمان الاجتماعي، مثل إجازات المرض )١٦ يوما في السنة( واﻹصابة، وإجازة اﻷمومة )١٢ أسبوعا( واستحقاقات الطرف الباقي على قيد الحياة، والتقاعد )المنظمة البليزية للمرأة والتنمية ١٩٩٤(.
    51. El CESCR observó que la remuneración de los empleados domésticos correspondía solo al 40% del salario mínimo. UN 51- ولاحظت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن الأجور المدفوعة لعمال المنازل تمثل 40 في المائة فقط من الحد الأدنى للأجر(99).
    Filipinas explicó las estrategias para garantizar la seguridad de sus nacionales que trabajan en el extranjero, las cuales comprenden la obligación de presentar información exhaustiva sobre las condiciones del contrato de empleo; capacitación amplia y certificación de algunos grupos de empleados, como los artistas del espectáculo, y programas especiales de empleo para los trabajadores domésticos. UN ١٣ - ووصفت الفلبين استراتيجيتها المتعلقة بضمان سلامة رعاياها الذين يعملون بالخارج، والتي تتضمن اشتراط الكشف التام عن أحكام وشروط عقد العمل؛ والتدريب الشامل والحصول على الموافقة بالنسبة لبعض فئات الموظفين، والفنانين اﻷدائيين، والاضطلاع ببرامج توظيف خاصة بالنسبة لعمال المنازل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more