Esas realidades decepcionantes, cuyas proporciones parecen ser enormes, deberían servir de acicate para nuestra labor en la Comisión. | UN | إن هذا الواقع المخيب للرجاء، والمثبط فيما يبدو، ينبغي أن يكون تحديا لعملنا في اللجنة. |
Mi Gobierno desea felicitar al Banco Mundial y a la Fundación Presidencial William J. Clinton por sus promesas de apoyar nuestra labor en este ámbito. | UN | وتود حكومتي أن تشيد بما تعهد به كل من البنك الدولي ومؤسسة الرئيس وليم ج.كلينتون من دعم لعملنا في هذا المجال. |
Ello contraviene el espíritu de transparencia y democracia que es el sello de nuestra labor en la etapa posterior a la guerra fría. | UN | فهذا يتعارض مع روح الشفافية والديمقراطية اللتين أصبحتا علامة مميزة لعملنا في حقبة ما بعد الحرب الباردة. |
Como extensión de nuestro trabajo en esta esfera, Guyana se sumará a otros países en un taller regional del Caribe que se celebrará este año. | UN | وكامتداد لعملنا في هذا المجال، ستنضم غيانا إلى البلدان اﻷخرى في الكاريبي في حلقة عمل إقليمية في وقت لاحق مــن السنة. |
Para que nuestros trabajos en el presente año comiencen bajo buenos auspicios, debemos llegar prontamente a un consenso sobre esta cuestión. | UN | وهكذا يلزم لتحقيق بداية مبشرة بالنجاح لعملنا في العام الجاري أن نصل إلى توافق مبكر في اﻵراء بصدد هذه المسألة. |
Se subraya en él que en última instancia el objetivo de nuestra labor en las Naciones Unidas es hacer del mundo un lugar mejor para los pobres del planeta. | UN | والواقع أن هذا يؤكد على أن الهدف الأسمى لعملنا في الأمم المتحدة هو أن نجعل العالم مكانا أفضل للفقراء في هذا الكوكب. |
Las realidades que he mencionado pueden parecer abrumadoras, pero no deberían impedirnos proseguir con nuestra labor en la Primera Comisión. | UN | وعلى الرغم من أن الحقائق التي ذكرتها تبدو مهولة، فلا ينبغي أن تمنعنا من المتابعة الفعالة لعملنا في اللجنة الأولى. |
El procedimiento por el que se da el visto bueno a nuestros informes está firmemente implantado en nuestra labor en el Reino Unido y en el plano internacional. | UN | والإجراء المتبع في الموافقة على تقاريرنا هو من الملامح الثابتة لعملنا في المملكة المتحدة والمحافل الدولية. |
Para ello, estamos elaborando una estrategia integrada de tres vertientes, coordinando los aspectos político, de seguridad y programático de nuestra labor en el país. | UN | ومن أجل هذه الغاية، فإننا نقوم بوضع استراتيجية متكاملة على ثلاث جبهات، تنسق الجوانب السياسية والأمنية والبرنامجية لعملنا في البلد. |
Un importante objetivo de nuestra labor en el Consejo es mejorar la protección de los civiles en los conflictos armados. | UN | وأحد المحاور الهامة لعملنا في المجلس هو تحسين حماية المدنيين في الصراع المسلح. |
Y nuestra labor en dos esferas importantes, el desarme y la asistencia humanitaria, ha recibido un nuevo enfoque y un nuevo impulso. | UN | وجرى إعطاء تركيز وزخم جديدين لعملنا في مجالين رئيسيين - هما نزع السلاح والمساعدة اﻹنسانية -. |
Tras exponer la oposición inequívoca del Japón a los ensayos nucleares, quisiera hacer hincapié en que los ensayos nucleares de la India no deben considerarse en modo alguno como un impedimento para nuestra labor en la Conferencia de Desarme. | UN | إنني، إذ أوضحت اعتراض اليابان اعتراضاً باتاً على الاختبار النووي، أود أن أشدد على أن التجارب النووية الهندية ينبغي ألا تعتبر في أي شكل معوقاً لعملنا في المؤتمر. |
Por último, tengo intención de hacer hincapié no sólo en nuestras obligaciones jurídicas, ni en nuestras limitaciones fiscales, ni en nuestras consideraciones políticas y diplomáticas, sino, sobre todo, en el aspecto moral de nuestro trabajo en esta Organización. | UN | وأخيرا، فإني لن أقصر تركيزنا على التزاماتنا القانونية، ولا على ضغوطنا المالية، ولا على اعتباراتنا السياسية والدبلوماسية فحسب، ولكن قبل كل شيء أركز على البعد اﻷخلاقي واﻷدبي لعملنا في هذه المنظمة. |
El documento de trabajo del Sr. Jaramillo abarcaba los enfoques desde todos los ángulos y, a nuestro juicio, puede servirnos de base para nuestra labor de este año. | UN | ولقد تضمنت ورقة العمل المقدمة من السيد خراميو آراء جميع اﻷطراف، ويمكن، في رأينا، أن تستخدم أساسا لعملنا في هذا العام. |
La aplicación de los objetivos de desarrollo internacionales será la prioridad indiscutible de nuestros trabajos en el Consejo Económico y Social. | UN | وسيكون تنفيذ جدول الأعمال الإنمائي الدولي أولوية لا لبس فيها لعملنا في المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
nuestra tarea en la Primera Comisión puede hacer importantes aportes a ese respecto. | UN | ويمكن لعملنا في اللجنة الأولى أن يقدم إسهامات هامة في ذلك الصدد. |
El Comunicado y plan de trabajo de Washington seguirán siendo la base de la labor que desarrollaremos en el futuro para promover nuestros objetivos en materia de seguridad nuclear. | UN | وسنظل نستخدم بيان وخطة عمل واشنطن كأساس لعملنا في المستقبل في سبيل تعزيز أهدافنا في مجال الأمن النووي. |
En este proyecto de resolución también se brinda orientación para nuestra acción futura. | UN | كذلك يقدم مشروع القرار إرشادات لعملنا في المستقبل. |
También estimo que la propuesta formulada por el representante de la Federación de Rusia podría darnos alguna guía para nuestro trabajo futuro. | UN | وأقول أيضا إن الاقتراح المقدم من ممثل الاتحــاد الروسي يمكــن أن يوفر نوعا من اﻹرشاد لعملنا في المستقبل. |