También acoge con agrado la moratoria de facto sobre las ejecuciones mantenida en Turquía desde 1984. | UN | كما ترحب المقررة الخاصة بالوقف المؤقت الفعلي لعمليات الإعدام المعمول به في تركيا منذ 1984. |
Estas cifras son meramente indicativas de la posible envergadura de las ejecuciones sumarias. | UN | وهذه الأرقام ليست سوى أرقام يستدل بها على النطاق المحتمل لعمليات الإعدام بإجراءات موجزة. |
Además, lamenta las ejecuciones sumarias perpetradas en cumplimiento de las decisiones adoptadas por las Dina. | UN | كما تأسف لعمليات الإعدام بإجراءات موجزة التي ارتكبت وفقاً لأحكام قضاء دينا. |
Además, lamenta las ejecuciones sumarias perpetradas en cumplimiento de las decisiones adoptadas por las Dina. | UN | كما تأسف لعمليات الإعدام بإجراءات موجزة التي ارتكبت وفقاً لأحكام قضاء دينا. |
El cuadro también muestra la tasa estimada de ejecuciones por millón de habitantes. | UN | ويبين الجدول أيضاً المعدل المقدر لعمليات الإعدام لكل مليون نسمة. |
Lo mismo ocurrió en algunos países en que la tasa general de ejecuciones parece estable, por ejemplo, en Arabia Saudita, la República Democrática del Congo, el Sudán, Tailandia y Uganda. | UN | وكانت الحال كذلك في بعض البلدان التي بدا فيها المعدل الإجمالي لعمليات الإعدام ثابتا، كما في أوغندا وتايوان وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان والمملكة العربية السعودية. |
Además, lamenta las ejecuciones sumarias perpetradas en cumplimiento de las decisiones adoptadas por las Dina. | UN | كما تأسف لعمليات الإعدام بإجراءات موجزة التي ارتكبت وفقاً لأحكام قضاء دينا. |
La impunidad que promueven también da lugar a que sean ineficaces en su respuesta a las ejecuciones extrajudiciales. | UN | كما أن ظاهرة الإفلات من العقاب التي تعززها تلك النظم تجعلها غير فعالة في التصدي لعمليات الإعدام خارج نطاق القضاء. |
Prácticas como las ejecuciones públicas fomentan un clima de inseguridad. | UN | وثمة ممارسات من قبيل التنفيذ العلني لعمليات الإعدام تشوب مناخا غير متسم بالأمن. |
El Japón no estudia la posibilidad ni de declarar una moratoria de las ejecuciones ni de abolir la pena de muerte. | UN | ولا تبحث اليابان في إصدار وقف اختياري لعمليات الإعدام أو إلغاء عقوبة الإعدام. |
Durante más de 30 años ha habido una moratoria en las ejecuciones y no ha habido ejecución alguna. | UN | ولأزيد من 30 سنة سرى وقف اختياري لعمليات الإعدام ولم تنفذ أي عملية من هذا القبيل. |
Los Principios relativos a una eficaz prevención e investigación de las ejecuciones extralegales, arbitrarias o sumarias; | UN | المبادئ المتعلقة بالمنع والتقصي الفعالين لعمليات الإعدام خارج نطاق القانون والإعدام التعسفي والإعدام بإجراءات موجزة |
Expresó su decepción por que Guyana hubiera rechazado las recomendaciones relativas al establecimiento de una moratoria sobre las ejecuciones con miras a la abolición de la pena de muerte. | UN | وأعربت عن خيبة أملها لرفض غيانا توصيات بفرض وقف اختياري لعمليات الإعدام بهدف إلغاء عقوبة الإعدام. |
Durante los 16 últimos años la República Unida de Tanzanía ha observado una moratoria de las ejecuciones. | UN | وخلال السنوات الست عشرة الماضية، مارست تنزانيا وقفاً اختيارياً لعمليات الإعدام. |
El Presidente de los Emiratos Árabes Unidos ordenó una suspensión general de las ejecuciones. | UN | وأمر رئيس الإمارات العربية المتحدة وقفاً عاماً لعمليات الإعدام. |
A este respecto, la Relatora Especial quisiera señalar a la atención del Gobierno las normas de investigación de las ejecuciones extrajudiciales que figuran en los Principios relativos a una eficaz prevención e investigación de las ejecuciones extralegales, arbitrarias o sumarias. | UN | وتود المقررة الخاصة في هذا الصدد لفت انتباه الحكومة إلى المعايير المتصلة بالتحقيق في عمليات الإعدام خارج القضاء الواردة في مبادئ المنع والتقصي الفعالين لعمليات الإعدام خارج نطاق القانون والإعدام التعسفي والإعدام دون محاكمة. |
60. Ha habido varias condenas políticas importantes de las ejecuciones extrajudiciales. | UN | 60- لقد صدر العديد من الإدانات السياسية الهامة لعمليات الإعدام بلا محاكمة. |
Sin embargo, en vez de votar en contra se abstendrá para demostrar la firme oposición de Egipto a las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias. | UN | على أنه بدلا من أن يصوت ضد مشروع القرار فإنه سيمتنع عن التصويت لكي يدلل على معارضة مصر القوية لعمليات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي. |
Muchas mujeres continuaron siendo víctimas de ejecuciones extrajudiciales, homicidios, amenazas y violencia sexual. | UN | ولا تزال نساء عديدات هدفاً لعمليات الإعدام خارج نطاق القضاء، والقتل، والتهديد والعنف الجنسي. |
Según quién lleva el cómputo y cómo se lleva, el número total de ejecuciones de ese tipo varía de más de 100 a más de 800. | UN | ويتراوح العدد الإجمالي لعمليات الإعدام هذه، حسب المصدر والكيفية، بين ما يزيد عن 100 وما يزيد عن 800. |