La existencia de un foro eficaz para mantener consultas con los países que contribuyen con tropas podría permitir que hubiese una gestión más eficiente de las operaciones de paz. | UN | ووجود محفل فعال للتشاور مع المساهمين بقوات يمكن أن يسهم في اﻹدارة اﻷكثر فعالية لعمليات السلام. |
El Secretario General ha definido la defensa de los derechos humanos como un elemento fundamental de las operaciones de paz de las Naciones Unidas. | UN | وقد عرﱠف اﻷمين العام الدفاع عن حقوق اﻹنسان بأنه عنصر أساسي لعمليات السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |
Artículo 22: Base de datos electrónica subregional de armas para las operaciones de paz | UN | المادة 22: قاعدة البيانات الإلكترونية دون الإقليمية للأسلحة المخصصة لعمليات السلام |
Es esencial que dicho memorando de entendimiento sea parte de una estrategia más amplia de dotación de personal para las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ومن الضروري أن تشكل هذه المذكرة جزءا من استراتيجية شاملة أعم لتوفير ملاك الموظفين اللازمين لعمليات السلام. |
El Consejo también subrayó la importancia de la alianza entre las Naciones Unidas y la Unión Africana en apoyo de los procesos de paz en el Sudán. | UN | وأكد المجلس أيضا أهمية الشراكة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي دعما لعمليات السلام في السودان. |
La Intranet de operaciones de paz | UN | الشبكة الإلكترونية الداخلية لعمليات السلام |
La Dependencia sí recurriría a sus conocimientos especializados para prestar el asesoramiento y el apoyo necesario a las operaciones de paz. | UN | وبدلا من ذلك، فإنه سيستفيد من خبراتهما لتقديم المشورة والدعم الضروريين لعمليات السلام. |
La Dependencia de Apoyo a la Mediación del Departamento de Asuntos Políticos sigue prestando apoyo a los procesos de paz. | UN | وتواصل وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية تقديم الدعم لعمليات السلام. |
:: Actualización de la Intranet de las operaciones de paz con las orientaciones, los instrumentos y las metodologías nuevos y revisados | UN | :: تحديث الشبكة الإلكترونية الداخلية لعمليات السلام بكل ما استجد من التوجيهات والأدوات والمنهجيات وتنقيحها |
Habida cuenta de la importancia de esas operaciones, el Canadá celebró una serie de debates oficiosos sobre distintos aspectos de las operaciones de paz. | UN | وعلى ضوء أهمية هذه العمليات، استضافت كندا سلسلة مناقشات غير رسمية بشأن الجوانب المختلفة لعمليات السلام. |
Actualización de la Intranet de las operaciones de paz con las orientaciones, los instrumentos y las metodologías nuevos y revisados | UN | تحديث الشبكة الإلكترونية الداخلية لعمليات السلام بجميع الوثائق التوجيهية والأدوات والمنهجيات الجديدة والمنقحة |
Tenemos que mendigar fondos para las operaciones de paz, mientras los gastos militares ascienden a billones de dólares. | UN | نحن مضطرون لتسول الأموال لعمليات السلام في وقت يناهز فيه الإنفاق العسكري تريليون دولار. |
:: El establecimiento de unidades para las operaciones de paz dentro de las fuerzas armadas de cada Estado miembro; | UN | :: إنشاء وحدات لعمليات السلام داخل القوات المسلحة لكل دولة عضو |
Apoyamos la labor que se realiza actualmente para establecer una base sólida y adecuada para las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | ونؤيد الأعمال الجاري الاضطلاع بها لإيجاد أسس آمنة ومناسبة لعمليات السلام التابعة للأمم المتحدة. |
En tercer lugar, las operaciones de mantenimiento de la paz deben tener un mandato del Consejo de Seguridad apropiado para las tareas que se le encomiendan. | UN | وثالثها، أنه يجب أن تصدر لعمليات السلام ولاية عن مجلس الأمن تكون ملائمة للمهمة التي المسندة لعملية السلام. |
El Consejo también invitó al Secretario General a hacer un estudio sobre los efectos de los conflictos armados en las mujeres y las niñas, el papel de las mujeres en la consolidación de la paz y las dimensiones de género de los procesos de paz y la solución de conflictos. | UN | كما دعا المجلس الأمين العام إلى القيام بدراسة لأثر الصراع المسلح على المرأة والفتاة، ودور المرأة في بناء السلام، والأبعاد الجنسانية لعمليات السلام وحل الصراعات. |
Se planteó la conveniencia de tener en cuenta los aspectos pertinentes de la herencia cultural africana en la formulación de los procesos de paz y los mecanismos de solución de conflictos en el continente. | UN | واقترح أن تؤخذ الجوانب ذات الصلة للتراث الثقافي الأفريقي في نظر الاعتبار عند بلورة آليات لعمليات السلام وتسوية الصراعات في أفريقيا. |
Ello significa formar capacidades regionales de operaciones de paz permanentes y listas para desplegarse. | UN | وهذا يعني تشكيل قدرات إقليمية دائمة، مستعدة للانتشار لعمليات السلام. |
Además, la propuesta de reforma de los recursos humanos para el personal sobre el terreno es uno de los principales componentes de operaciones de paz 2010 | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يشكل الاقتراح المتعلق بإصلاح الموارد البشرية عنصرا من العناصر الرئيسية لعمليات السلام حتى 2010 |
iii) Aumento del número de Estados Miembros que aportan funcionarios de prisiones a las operaciones de paz | UN | ' 3` زيادة عدد الدول الأعضاء المساهمة بضباط الإصلاحيات لعمليات السلام |
No es necesario reiterar la contribución potencial que la mujer puede realizar a los procesos de paz. | UN | والمساهمة المحتمَلة التي يمكن للمرأة أن تقدِّمها لعمليات السلام لا تحتاج إلى تأكيد. |
Las directrices se descargaron de la Intranet de operaciones de mantenimiento de la paz 1.863 veces en 18 meses. | UN | وجرى تنزيل المبادئ التوجيهية من الشبكة الإلكترونية الداخلية لعمليات السلام 863 1 مرة، خلال فترة قدرها 18 شهرا. |
:: 150 movimientos de aviación para operaciones de paz y organismos de las Naciones Unidas | UN | :: 150 عملية جوية لعمليات السلام ووكالات الأمم المتحدة |
Cada mes organiza sesiones de información en las que participan el Secretario General y su Representante Personal y Coordinador Especial para el Proceso de Paz en el Oriente Medio. | UN | فلدينا إحاطات إعلامية شهرية يقدمها الأمين العام وممثله الشخصي والمنسق الخاص لعمليات السلام في الشرق الأوسط. |
a) La Secretaría de Información y Análisis Estratégico, en cooperación con la División de Servicios de Tecnología de la Información, debe aplicar un elemento mejorado de operaciones de la paz en la actual Intranet de las Naciones Unidas y conectarlo a las misiones por conducto de una Extranet para las operaciones de paz; | UN | (أ) ينبغي لأمانة تحليل المعلومات والاستراتيجيات التابعة للجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن أن تتعاون مع شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات على إنشاء عنصر معزز لعمليات السلام على الشبكة الداخلية الحالية للأمم المتحدة، وأن تقوم بربطها بالبعثات عن طريق شبكة خارجية لعمليات السلام؛ |
Es en este contexto que el Senegal felicita a los miembros del Grupo sobre las operaciones de paz de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا السياق، تهنئ السنغال أعضاء فريق الأمم المتحدة لعمليات السلام. |