Estos procedimientos deben examinarse para fomentar el control interno de las adquisiciones locales sobre el terreno. | UN | وهذه الإجراءات تحتاج إلى إعادة نظر من أجل تقوية المراقبة الداخلية لعمليات الشراء في الميدان. |
El Secretario determinará la composición y las atribuciones del Comité, que incluirán los tipos y el valor monetario de las adquisiciones propuestas que hayan de ser objeto de revisión; | UN | ويحدد المسجل تكوين هذه اللجنة وصلاحياتها، ويشمل ذلك التصنيفات والقيم النقدية لعمليات الشراء المقترحة الخاضعة للاستعراض. |
v) Lograr que el control de calidad y el respeto al medio ambiente se tengan más en cuenta en la gestión de las compras y la oferta internacionales. | UN | ' ٥ ' تحسين دمج الاهتمامات المتعلقة بالجودة والبيئة في اﻹدارة الدولية لعمليات الشراء واﻹمداد. |
v) Lograr que el control de calidad y el respeto al medio ambiente se tengan más en cuenta en la gestión de las compras y la oferta internacionales. | UN | ' ٥ ' تحسين دمج الاهتمامات المتعلقة بالجودة والبيئة في اﻹدارة الدولية لعمليات الشراء واﻹمداد. |
El sistema Mercury es un programa informático que las misiones utilizan para las adquisiciones. | UN | أما نظام مركوري فهو برنامج حاسوبي تستعمله البعثات لعمليات الشراء. |
Las delegaciones participarán, asimismo, en la gestación de una reforma significativa de los procesos de adquisiciones, que debería haberse llevado a cabo hace tiempo. | UN | كما ستشارك في الجهود المبذولة من أجل إجراء إصلاح هادف طال انتظاره لعمليات الشراء. |
En el tercer trimestre de 2005 se contrató a un consultor externo para que revisase los controles internos de las operaciones de adquisición de las Naciones Unidas. | UN | وفي صيف عام 2005، عين خبير استشاري خارجي لاستعراض إجراءات المراقبة الداخلية لعمليات الشراء في الأمم المتحدة. |
El Secretario determinará la composición y las atribuciones del Comité, que incluirán los tipos y el valor monetario de las adquisiciones propuestas que hayan de ser objeto de revisión; | UN | ويحدد المسجل تكوين هذه اللجنة وصلاحياتها، ويشمل ذلك التصنيفات والقيم النقدية لعمليات الشراء المقترحة الخاضعة للاستعراض. |
Esa medida obedeció a la petición de que debía lograrse una distribución más equitativa de las adquisiciones. | UN | وجاء هذا الانتقال استجابة لطلب باتخاذ تدابير لتحقيق توزيع جغرافي أكثر عدلا لعمليات الشراء. |
Además, el plazo de tramitación de las adquisiciones hizo que ese proyecto fuera imposible ejecutar en el período que se examina. | UN | وفضلا عن ذلك، أدت المهل اللازمة لعمليات الشراء إلى استحالة تحقيق المشروع خلال الفترة المحددة. |
El nivel de construcción fue menor al previsto debido al tiempo de tramitación de las adquisiciones, la movilización y las condiciones de seguridad en Mogadiscio | UN | يعزى التشييد بمستوى أدنى من المقرر إلى المهل اللازمة لعمليات الشراء والتنفيذ والحالة الأمنية في مقديشو |
El retraso en la explotación y el mantenimiento de los vehículos de propiedad de las Naciones Unidas se debió al tiempo de tramitación de las adquisiciones | UN | تأخر تشغيل وصيانة المركبات المملوكة للأمم المتحدة نظرا للمهلة اللازمة لعمليات الشراء |
:: Considerar las repercusiones sociales y económicas de las adquisiciones. | UN | :: مراعاة الآثار الاجتماعية والاقتصادية لعمليات الشراء. |
v) Lograr que el control de calidad y el respeto al medio ambiente se tengan más en cuenta en la gestión de las compras y la oferta internacionales. | UN | ' ٥ ' تحسين دمج الاهتمامات المتعلقة بالجودة والبيئة في اﻹدارة الدولية لعمليات الشراء واﻹمداد. |
v) Lograr que el control de calidad y el respeto al medio ambiente se tengan más en cuenta en la gestión de las compras y la oferta internacionales. | UN | ' ٥ ' تحسين دمج الاهتمامات المتعلقة بالجودة والبيئة في اﻹدارة الدولية لعمليات الشراء والعرض. |
9.6 Desarrollo institucional y servicios de apoyo para la promoción del comercio, el fomento de las exportaciones y la gestión de las compras y la oferta internacionales | UN | ٩-٦ التنميـة المؤسسية وخدمات الدعم لتنشيط التجارة وتنمية الصادرات واﻹدارة الدولية لعمليات الشراء واﻹمداد |
El equipo de auditores recomendó que se suspendiera la práctica de recibir ofertas por facsímile para las adquisiciones por valor no inferior a 20.000 dólares hasta que pudieran garantizarse plenamente la seguridad y la confidencialidad de esas ofertas. | UN | وأوصى فريق مراجعة الحسابات بوقف تلقي العطاءات المرسلة بالفاكس بالنسبة لعمليات الشراء التي تبلغ قيمتها ٠٠٠ ٠٢ دولار، أو أكثر، إلى أن تتم كفالة أمن العطاءات وسريتها على النحو الكامل. |
Los procedimientos estándares para la rápida contratación de personal para las respuestas de emergencia y los procedimientos administrativos para las adquisiciones y el apoyo logístico tienen que seguir mejorando a fin de aumentar la eficacia y la prontitud de la respuesta humanitaria. | UN | ويجب زيادة تحسين الإجراءات الموحدة للاستقدام السريع لموظفي الاستجابة لحالات الطوارئ والإجراءات الإدارية لعمليات الشراء والدعم اللوجستي من أجل زيادة فعالية الاستجابة الإنسانية وحسن توقيتها. |
La introducción en la mayoría de las organizaciones de revisiones de los reglamentos financieros y reglamentaciones financieras detalladas también ha contribuido a facilitar la utilización de las compras electrónicas, pero, aunque se ha registrado avances en la automatización de los procesos de adquisiciones, todavía falta mucho para que las técnicas de compra electrónica puedan extenderse a todo el sistema. | UN | وساهم النظام المالي والقواعد المالية المنقحة في معظم المؤسسات في استخدام الشراء الإلكتروني ولكن وبالرغم من بعض الأتمتة لعمليات الشراء لا يزال الطريق طويلا قبل أن يتم تنفيذ النظام الإلكتروني على نطاق المنظومة. |
En el tercer trimestre de 2005 se contrató a un consultor externo para que revisase los controles internos de las operaciones de adquisición en la Sede de las Naciones Unidas después de que surgieran problemas relacionados con la integridad de algunas de esas operaciones. | UN | وفي صيف عام 2005، عين خبير استشاري خارجي لاستعراض الضوابط الداخلية لعمليات الشراء في مقر الأمم المتحدة بعد ظهور مشاكل تتعلق بالنزاهة في بعض عمليات الشراء. |
La mayor delegación de autoridad en materia de adquisiciones en esa Oficina permitirá la racionalización prevista del proceso de adquisiciones, la consolidación de las necesidades y el reparto de gastos entre las misiones, lo cual conllevará economías de escala. | UN | ومتى صدر للمكتب التفويض الأكبر المقترَح بسلطة الشراء، فإن هذا التفويض سيسمح بالتبسيط المتوقَّع لعمليات الشراء ودمج الاحتياجات وتقاسم التكاليف فيما بين البعثات مما يؤدي إلى تحقيق وفورات الحجم. |
Igualmente preocupante es el hecho de que una auditoría reciente de las actividades de adquisición de las operaciones de mantenimiento de la paz realizada por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna ha suscitado considerables inquietudes adicionales tanto con respecto a la mala administración como a la posibilidad de fraude. | UN | ومما يقلق كذلك أن المراجعة الحسابية التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية لعمليات الشراء المتصلة بحفظ السلام قد أثارت شواغل إضافية كبيرة بشأن كل من سوء الإدارة واحتمالات الغش. |
Esta información debería ponerse a disposición de los funcionarios de compras para facilitar una planificación de compras más adecuada. | UN | ويتعين إتاحة هذه البيانات لموظفي الطلبات ليتسنى تحسين التخطيط لعمليات الشراء. |
Por consiguiente, existía un aparente conflicto de intereses cuando el Comité de Contratos de la Sede examinaba las solicitudes de trámites de adquisición de la OSCA, aunque no se halló nada que indicara que se hubiera comprometido la integridad del proceso de examen llevado a cabo por el Comité. | UN | ويوجد، بالتالي، تضارب ظاهر للمصالح فيما يتعلق باستعراض لجنة المقر للعقود لعمليات الشراء التي يطلبها مكتب خدمات الدعم المركزية رغم أنه لم يعثر على أي دليل يشير إلى المساس بسلامة عملية الاستعراض التي تضطلع بها اللجنة. |
Además, a fin de hacer frente a necesidades urgentes, la División de Adquisiciones tiene la flexibilidad de acortar los plazos de los procesos de adquisición. | UN | ويضاف إلى ذلك أن شعبة المشتريات تمتلك، عند تلبيتها احتياجات عاجلة، المرونة اللازمة لتقصير المهل الزمنية لعمليات الشراء الجديدة. |