En la presente sesión, el Sr. Hédi Annabi, Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, hará una exposición informativa. | UN | سيستمع المجلس في هذه الجلسة إلى إحاطة إعلامية من السيد هادي العنابي، الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام. |
Reducción de la acumulación de evaluaciones de Operaciones de Mantenimiento de la Paz incluidas en documentos compilados y traducidos | UN | خفض حجم المتأخر من وثائق تقرير الأنصبة لعمليات حفظ السلام المشمولة بوثائق الأنصبة المقررة المصنفة والمترجمة |
A su vez, participan en actividades de desminado complementarias de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en otras regiones del mundo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شاركت بلداننا في أنشطة إزالة الألغام استكمالا لعمليات حفظ السلام في مناطق أخرى من العالم. |
Elaboración oportuna de planes multidimensionales para las operaciones de mantenimiento de la paz mediante la coordinación con todos los interesados; | UN | وضع الخطط المتعددة الأبعاد لعمليات حفظ السلام في الوقت المناسب عن طريق التنسيق مع جميع الجهات المعنية؛ |
Las Naciones Unidas y sus Estados Miembros deben adaptarse al rápido crecimiento de las operaciones de mantenimiento de la paz y a los nuevos enfoques que existen al respecto. | UN | وينبغي أن تتكيف اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء مع النمو السريع لعمليات حفظ السلام ومع النهج الجديدة لتلك العمليات. |
Como países con recursos limitados, estimamos que nuestras crecientes cuotas para operaciones de mantenimiento de la paz resultan muy gravosas. | UN | وباعتبارنــا بلدانــا ذات موارد محدودة، نجد أن أنصبتنا المقررة المتزايدة لعمليات حفظ السلام تلقي عبئا كبيرا علينا. |
La experiencia técnica en municiones es un componente esencial de la planificación y ejecución de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وتمثل الخبرة التقنية في الذخائر عنصرا جوهريا ينبغي أن يؤخذ في الحسبان عند التخطيط لعمليات حفظ السلام وتنفيذها. |
En este contexto, apoyamos la creación de un fondo de reservas destinado a mejorar la financiación inicial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وفي هذا السياق، نؤيد إنشاء صندوق احتياطي من أجل تحسين التمويل اﻷولي لعمليات حفظ السلام. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debería examinar las necesidades de personal de las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وينبغي أن تقوم إدارة عمليات حفظ السلام باستعراض أساس ومنهجية تحديد الاحتياجات من الموظفين لعمليات حفظ السلام. |
El Secretario General Adjunto del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz formula una declaración. | UN | وأدلى وكيل اﻷمين العام لعمليات حفظ السلام ببيان. |
Igualmente, podrían haberse incluido en la Memoria algunos aspectos salientes de la labor del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وبالمثل، كان من الممكن تضمين التقرير بعض الملامح اﻷساسية لعمل اللجنة الخاصة لعمليات حفظ السلام. |
La Unión ya es uno de los mayores contribuyentes al presupuesto ordinario y al presupuesto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de las Naciones Unidas. | UN | والاتحاد اﻵن هو أكبر مساهم في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة وفي ميزانية اﻷمم المتحدة لعمليات حفظ السلام. |
Presentación de información por el Sr. Bernard Miyet, Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz | UN | جلسة إعلامية يتكلم فيها السيد برنارد ميات، وكيل اﻷمين العام لعمليات حفظ السلام |
La División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz es también responsable de la planificación de las adquisiciones para las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وشعبة اﻹدارة والسوقيات الميدانية التابعة ﻹدارة عمليات حفظ السلام هي أيضا مسؤولة عن تخطيط الشراء لعمليات حفظ السلام. |
El Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz también informó a los miembros del Consejo sobre los acontecimientos más recientes registrados en Angola. | UN | واستمع أعضاء المجلس أيضا إلى إحاطة إعلامية من اﻷمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام عن آخر التطورات في أنغولا. |
El concepto de invocar la asistencia humanitaria como base para las operaciones de mantenimiento de la paz debe tratarse con suma cautela y circunspección. | UN | أما المفهوم الذي يستند إلى المساعدة اﻹنسانية كأساس لعمليات حفظ السلام فربما ينبغي تطبيقه بقدر كبير من الحذر والاحتراس. |
El prestigio, la credibilidad y el poder de las Naciones Unidas se han visto incrementados por el resultado positivo de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | إن سمعة اﻷمم المتحدة ومصداقيتها وسلطتها عززتها النتيجة اﻹيجابية لعمليات حفظ السلام. |
El apoyo de la comunidad internacional a las operaciones de mantenimiento de la paz y de socorro humanitario depende de la imparcialidad y transparencia de sus acciones. | UN | فتأييد المجتمع الدولي لعمليات حفظ السلام واﻹغاثة الانسانية يتوقف على حيادها وشفافيتها. |
Por otra parte, es preciso que las operaciones de mantenimiento de la paz tengan un mandato viable y preciso, así como un calendario realista. | UN | ومن ناحية أخرى، يجب أن تكون لعمليات حفظ السلام ولاية عملية محددة بالاضافة الى جدول زمني واقعي. |
En el caso del personal civil de las Naciones Unidas, no existe en la práctica un programa oficial de capacitación para operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وفيما يتعلق بموظفي اﻷمم المتحدة المدنيين، لا يوجد فعلا برنامج تدريبي رسمي لعمليات حفظ السلام. |
A fin de proporcionar a la UNOMIL la corriente de efectivo necesaria se han tomado en préstamo 2 millones de dólares del Fondo de Reserva para el mantenimiento de la paz. | UN | ومن أجل تزويد البعثة بالسيولة النقدية اللازمة اقترض من الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام ما مجموعه مليونا دولار. |
Además, considera que en la planificación de cualquier operación de mantenimiento de la paz debe prestarse especial atención a la seguridad del personal participante. | UN | وفضلا عن ذلك، فإنه ينبغي عند التخطيط لعمليات حفظ السلام إيلاء اهتمام خاص بأمن اﻷفراد المشاركين. |
En particular, la Orden deja constancia de su disposición a establecer formas de asistencia médica en apoyo de las operaciones de paz. | UN | والمنظمة مستعدة بوجه خاص للمساهمة في إيجاد السبل التي تؤدي الى تقديم المساعدة الطبية دعما لعمليات حفظ السلام. |
El crecimiento sin precedentes del mantenimiento de la paz es un claro signo de la confianza que los miembros le otorgan. | UN | وقال إن النمو غير المسبوق لعمليات حفظ السلام يشكّل علامة واضحة على الثقة التي توليها إياها دولها الأعضاء. |
En los últimos tiempos ha perdido impulso el apoyo otorgado al mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وفي اﻵونة الحديثة، قد يبدو أن كفة الميزان مالت بعيدا عن إسداء السند لعمليات حفظ السلام التي تقوم بها اﻷمم المتحدة. |
Su delegación participará en cualquier proceso encaminado a garantizar una base financiera segura a las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وأفاد بأن وفد بلده سيشارك في أي عملية ترمي إلى كفالة الأرضية المالية لعمليات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة. |
:: Establecimiento de un sistema de gestión de efectivo para facilitar la tramitación de pagos transfronterizos para misiones de mantenimiento de la paz, países que aportan contingentes y Estados Miembros | UN | :: تنفيذ نظام إدارة النقدية لتيسير تجهيز المدفوعات عبر الحدود لعمليات حفظ السلام وللبلدان المساهمة بقوات وللدول الأعضاء |
Es importante establecer mandatos, tareas y estructuras de mando claros para las operaciones de paz y proporcionarles recursos suficientes. | UN | ومن الأهمية وضع ولايات، ومهام وهياكل قيادة واضحة لعمليات حفظ السلام وتزويدها بالموارد الكافية. |
El Servicio de Compras para las Misiones sobre el Terreno se encargaría de los servicios de compras para las misiones de mantenimiento de la paz y otras misiones sobre el terreno. | UN | وتتولى دائرة مشتريات البعثات الميدانية مسؤولية خدمات المشتريات لعمليات حفظ السلام والبعثات الميدانية اﻷخرى. |
Corresponde encomiar al DOMP por reestructurarse conforme al programa de Operación de Paz 2010 y por estudiar las formas de hacer que las operaciones de mantenimiento de la paz sean más armoniosas y eficientes. | UN | وأثنى على إدارة عمليات حفظ السلام لأنها تعيد تشكيل هيكلها عملاً بجدول أعمال 2010 لعمليات حفظ السلام فضلاً عن تدارسها السُبل الكفيلة بجعل عمليات حفظ السلام أكثر انسجاماً وكفاءة. |