Sin embargo, es preciso señalar que en la mayoría de los casos el costo social del proceso de readaptación económica ha sido elevadísimo. | UN | ومع ذلك، يجب أن ننبه إلى أن التكلفة الاجتماعية لعملية إعادة التكيف هذه باهظة للغاية في معظم اﻷحيان. |
Estamos seguros de que la comunidad internacional adoptará medidas firmes para responder rápidamente a las apremiantes necesidades del proceso de reconstrucción de los territorios palestinos. | UN | إننا على ثقة بأن المجتمع الدولي سيتخذ اجراءات حاسمة وسريعة للاستجابة للحاجات الملحة لعملية إعادة البناء. |
40. Muchas delegaciones expresaron su preocupación por los efectos negativos del proceso de reestructuración en la ejecución de algunos programas. | UN | ٤٠ - وأعربت وفود كثيرة عن قلقها إزاء اﻷثر السلبي لعملية إعادة التشكيل على تنفيذ بعض البرامج. |
En el primer orden de prioridades de nuestra Organización está el impulso al proceso de recuperación de la soberanía que culmine con la instalación de un gobierno representativo de las y los iraquíes. | UN | وإحدى أعلى أولويات منظمتنا هي إعطاء زخم لعملية إعادة السيادة، بما ينجم عنه إنشاء حكومة تمثيلية للعراقيين رجالا ونساء. |
En realidad, el objetivo es poner fin al proceso de reunificación efectiva del país. | UN | وفي الواقع، فإن الهدف المتوخى هو وضع حد لعملية إعادة توحيد البلد فعليا. |
El establecimiento de un equilibrio entre el estatuto jurídico y el estatuto político de ambas partes en conflicto puede ser un punto de partida para un proceso de reconsideración. | UN | وإقامة توازن بين المركز القانوني والسياسي لطرفي هذا النزاع، يصح أن تكون نقطة الانطلاق لعملية إعادة التفكير. |
Por este motivo consideramos que la limpieza de minas es uno de los requisitos previos fundamentales para el proceso de reconstrucción de Camboya. | UN | ولهذا السبب بالذات نعتبر أن إزالة اﻷلغام أحد الشروط المسبقة اﻷساسية لعملية إعادة تعمير كمبوديا. |
La decisión sobre el futuro del PNUD supuso una continuación del proceso de redefinición de su papel. | UN | وكان القرار المتعلق بمستقبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بمثابة استمرار لعملية إعادة تعريف دور البرنامج. |
Destacaron que el fortalecimiento del papel de la Asamblea General es premisa fundamental del proceso de reforma y revitalización en curso. | UN | وأكدوا أن تعزيز دور ووظيفة الجمعية العامة هو مقدمة منطقية أساسية، لعملية إعادة التنظيم والتنشيط الجارية حاليا. |
La cooperación interinstitucional ha sido una de las características principales, y tal vez la clave del éxito, del proceso de reestructuración del UNITAR. | UN | ويمثل التعاون المشترك بين الوكالات أحد المعالم الرئيسية لعملية إعادة تشكيل المعهد، وربما كان هو مفتاح نجاح هذه العملية. |
El grupo de trabajo fue un foro para las deliberaciones sobre los aspectos estratégicos del proceso de reasentamiento. | UN | وأصبح الفريق العامل منتدى للمناقشات بشأن الجوانب الاستراتيجية لعملية إعادة التوطين. |
A raíz de las actividades de reorganización, el Director cambió su centro de atención y comenzó a dar prioridad a la culminación del proceso de reorganización. | UN | ونتيجة لعملية إعادة التنظيم، تغيَّر تركيز المدير وأُعطيت الأولوية للنجاح في إكمال عملية إعادة التنظيم. |
Como consecuencia del proceso de reorientación iniciado en 2002 por el Departamento de Información Pública, se ha implantado una mentalidad de evaluación en todos los ámbitos de actividad del Departamento. | UN | ونتيجة لعملية إعادة التوجيه التي بدأتها إدارة شؤون الإعلام عام 2002، تغلغلت ثقافة التقييم في جميع مجالات عمل الإدارة. |
El Jefe de Gabinete dirige la aplicación general del proceso de reestructuración, en colaboración con el Director del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. | UN | ويتولى مدير المكتب تسيير التنفيذ العام لعملية إعادة الهيكلة، بالتعاون مع مدير إدارة الدعم الميداني. |
El liderazgo de las Naciones Unidas garantiza legitimidad, transparencia, coordinación y adecuado seguimiento del proceso de reconstrucción. | UN | وتكفل قيادة الأمم المتحدة المشروعية والشفافية والتنسيق والمتابعة الملائمة لعملية إعادة الإعمار. |
Voy a mostrarles un vídeo del proceso de resurrección de estas tres especies en ese orden. | TED | ساريكم هذا القيديو لعملية إعادة النشور لثلاثة من هذه الأنواع بهذا الترتيب. |
Como consecuencia, en el informe de ejecución se detallan diferencias significativas en los gastos de personal y operacionales, debido al proceso de reconfiguración de la Misión y a las reducciones presupuestarias. | UN | ونتيجة لذلك، يقدم تقرير الأداء بتفصيل فروقا كبيرة في تكاليف الموظفين والتشغيل نتيجة لعملية إعادة هيكلة البعثة وتقليصها. |
La AMISON también presta apoyo, en forma de conocimientos técnicos y una contribución financiera, al proceso de reestablecimiento de las fuerzas de seguridad de Somalia. | UN | وتقدم البعثة أيضاً الدعم، بما فيه الخبرات التقنية والمساهمات المالية، لعملية إعادة إنشاء قوات الأمن الصومالية. |
En este orden de ideas, reiteramos nuestro apoyo al proceso de reestructuración y revitalización de las Naciones | UN | وفي هذا المجال، نؤكد مجددا تأييدنا لعملية إعادة تنظيــم هيــكل اﻷمــم المتحدة وتجديدها في المجالين الاقتصادي والاجتماعي والمجالات ذات الصلة. |
142. En opinión del Relator Especial, los jueces no deben estar sometidos a un proceso de ratificación cada siete años. | UN | ٣٤١- ويرى المقرر الخاص أنه ينبغي عدم إخضاع القضاة لعملية إعادة تصديق على تعيينهم كل سبع سنوات. |
Para concluir, expresa el agradecimiento de su delegación a los donantes y bilaterales e institucionales que han prestado asistencia para el proceso de reconstrucción de Croacia. | UN | وفي الختام، أعرب عن امتنان وفده للمانحين الثنائيين والمؤسسات المانحة التي قدمت معونة لعملية إعادة بناء كرواتيا. |
La UNMOVIC o el OIEA facilitarán al Comité establecido en virtud de la resolución 661 (1990), por conducto de la Oficina del Programa para el Iraq, una explicación por escrito de la decisión definitiva sobre el proceso del nuevo examen. | UN | وتقدم لجنة الرصد والتحقق والتفتيش و/أو الوكالة إلى اللجنة المنشأة بموجب القرار 661، عن طريق مكتب برنامج العراق، تعليلا خطيا للقرار النهائي لعملية إعادة النظر. |
En 1994 se estimó inicialmente que el ACNUR necesitaría de una suma de 100,2 millones de dólares para la operación de repatriación y reintegración. | UN | وفي ١٩٩٤، بينت التقديرات اﻷولية أن المفوضية سوف تحتاج الى مبلغ ٢,٠٠١ مليون دولار لعملية إعادة اللاجئين الى وطنهم واعادة ادماجهم فيه. |
El hecho de que el titular de ese cargo sea un funcionario de categoría superior facilita la celebración de conversaciones sustantivas y garantiza que las Naciones Unidas mantengan un nivel de dirección adecuado en el proceso de reconstitución. | UN | وتمكن أقدمية نائب مفوض الشرطة لشؤون الإدارة والتطوير من إجراء مناقشات فنية، وتكفل استمرار قيادة الأمم المتحدة لعملية إعادة التشكيل بالمستوى الملائم. |