En Sierra Leona y Guinea ya está funcionando plenamente un sistema de expedición de certificados de origen del Proceso de Kimberley. | UN | 146 - لسيراليون وغينيا الآن مخططان يطبقان على نحو كامل الإجراءات اللازمة لإصدار شهادة منشأ وفقا لعملية كمبرلي. |
En su condición de Presidente del Proceso de Kimberley, el Canadá preparará el informe sobre diamantes de zonas en conflicto. | UN | وستقوم كندا بإعداد التقرير المتعلق بالماس الممول للصراع بصفتها رئيسا لعملية كمبرلي. |
La importación y exportación de diamantes en bruto se rige por la certificación del Proceso de Kimberley, que expide el Ministerio de Comercio y Cooperativas. | UN | وتخضع عمليات استيراد وتصدير الماس الخام لعملية كمبرلي لإصدار الشهادات وتصدر تلك الشهادات وزارة التجارة والتعاونيات. |
No obstante, el Gobierno de Liberia aún tiene que presentar una estimación precisa de los gastos necesarios para lograr el pleno cumplimiento del Proceso de Kimberley. | UN | ومع ذلك، فما زال على حكومة ليبريا أن تقـدِّر بدقـة تكلفــة احتياجاتها اللازمة لتحقيق الامتثال الكامل لعملية كمبرلي. |
El Grupo de Expertos ha informado al punto focal de Liberia para el Proceso de Kimberley de que quedan tres envíos pendientes de verificar y el punto focal ha dicho que los investigará. | UN | وأبلغ الفريق المنسق الليبري لعملية كمبرلي بأن هناك ثلاثة شحنات معلقة، وقال إنه سوف يحقق فيها. |
Presidente - Presidente actual del Proceso de Kimberley | UN | الرئيس: الرئيس الفعلي لعملية كمبرلي الأعضاء : الاتحاد الروسي |
Toubaboukou Fuente: Grupo de Trabajo del sistema de certificación del Proceso de Kimberley. | UN | المصدر: الفريق العامل لعملية كمبرلي لإصدار الشهادات. |
El Grupo observa con pesar que el Ministro de Tierras, Minas y Energía no estuvo en el país durante la visita de examen del Proceso de Kimberley. | UN | ويلاحظ الفريق مع الأسف أن وزير الأراضي والمناجم والطاقة لم يكن موجودا في البلد خلال زيارة الاستعراض لعملية كمبرلي. |
Liberia participa activamente en las dimensiones internacionales del Proceso de Kimberley. | UN | تنخرط ليبريا بنشاط في الأبعاد الدولية لعملية كمبرلي. |
La Oficina Nacional del Diamante mantiene y comunica datos al sitio web del Proceso de Kimberley. | UN | فالمكتب الحكومي للماس يضطلع بحفظ البيانات ويوافي بها الموقع الشبكي لعملية كمبرلي. |
Liberia nunca ha aportado datos sobre estos dos casos al sitio web del Proceso de Kimberley. | UN | لم تقدم ليبريا أبدا بيانات إلى الموقع الشبكي لعملية كمبرلي بشأن هاتين الحالتين. |
La Presidencia que ejerce Israel del Proceso de Kimberley representa una interpretación errónea de los requisitos de la noble causa a la que nos referimos al comienzo de nuestra declaración. | UN | إن ترؤس إسرائيل لعملية كمبرلي يعبّر عن قراءة خاطئة لمقتضيات الهدف النبيل الذي أشرنا إليه في بداية حديثنا. |
El Canadá es uno de los principales patrocinadores del Proceso de Kimberley, que se inició para crear un sistema de certificación internacional que controlara el comercio de diamantes en bruto de una forma más estricta e impidiera que los diamantes de zonas en conflicto alcanzaran los mercados legítimos. | UN | وكندا نصير رائد أيضا لعملية كمبرلي التي تهدف إلى إنشاء نظام دولي لإصدار الشهادات لتشديد الرقابة على التجارة في الماس الخام ومنع ماس تأجيج الصراعات من الانتشار في الأسواق غير المشروعة. |
Se estableció un Comité de Participación para examinar la documentación proporcionada por los participantes a fin de determinar si cumplían las normas mínimas del Proceso de Kimberley. | UN | وقد أنشئت لجنة للمشاركة تقوم بفحص الوثائق التي يقدمها المشتركون من أجل تحديد ما إذا كانوا يستوفون المعايير الدنيا لعملية كمبرلي. |
La visita también podría servir para informar al Comité de Sanciones si el sistema incluye los requisitos mínimos del Proceso de Kimberley. | UN | ويمكن أن تشمل هذه الزيارة أيضا إسداء المشورة إلى لجنة الجزاءات بشأن ما إن كان ذلك النظام مستوفيا للمعايير الدنيا لعملية كمبرلي. |
Recomendó también que las Naciones Unidas proporcionaran un experto técnico en calidad de consultor al Ministerio de Tierras, Minas y Energía a fin de facilitar el cumplimiento por Liberia del Proceso de Kimberley, como parte del programa de creación de capacidad en el Ministerio. | UN | وأوصت كذلك بأن تقدم الأمم المتحدة خبيرا تقنيا كاستشاري لوزارة الأراضي والمناجم والطاقة لتسهيل امتثال ليبريا لعملية كمبرلي كجزء من برنامج بناء القدرات بالوزارة. |
La reunión plenaria ordinaria del Proceso de Kimberley se celebró en Moscú (Federación de Rusia) del 15 al 17 de noviembre de 2005. | UN | عقد الاجتماع العام العادي لعملية كمبرلي في الفترة من 15 إلى 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 في موسكو، الاتحاد الروسي. |
Ghana recibió fuertes críticas por sus laxos controles internos en la reciente sesión plenaria anual del Proceso de Kimberley celebrado en Botswana y está sometida actualmente a presiones considerables para que rectifique la situación. | UN | ووجهت إلى غانا انتقادات كبيرة إزاء ضوابطها الداخلية التي تتسم بالتساهل، أثناء الاجتماع السنوي العام الأخير لعملية كمبرلي المعقود في بوتسوانا، ويمارس عليها حاليا ضغط كبير من أجل تصحيح الوضع. |
Aliento al Gobierno a seguir fortaleciendo su reglamentación de este importante sector y a velar, en particular, por que Liberia cumpla plenamente las disposiciones del Proceso de Kimberley. | UN | وأشجع الحكومة على مواصلة تعزيز تنظيمها لهذا القطاع الهام وعلى القيام بشكل خاص بكفالة امتثال ليبريا امتثالا تاما لعملية كمبرلي. |
En vista de los plazos, no es probable que Liberia haga muchos progresos reales y tangibles hacia el cumplimiento de las condiciones para el Proceso de Kimberley hasta el segundo trimestre de 2006. | UN | وبالنظر إلى هذه الأُطـُـر الزمنية، فليس من المحتمـل واقعيـا إحـراز تقدم ملموس في امتثال ليـبـريا لعملية كمبرلي قبل الربع الثاني من سنة 2006. |
En el informe anual de Liberia al Proceso de Kimberley se indicó que debería transferirse la autoridad sobre las licencias, mientras que en el informe de actualización sobre la visita de examen de 2009 del Proceso Kimberley se examinan las cartas escritas a los comerciantes infractores y se explican los resultados iniciales. | UN | 42 - وأوضح تقرير ليبريا السنوي إلى عملية كمبرلي أنه ينبغي نقل سلطة إصدار التراخيص في حين يناقش التقرير المستكمل عن زيارة عام 2009 لعملية كمبرلي رسائل موجهة للتجار المخالفين ويبين نتائج مبكرة. |
Lo que se necesita urgentemente para detener con eficacia la corriente ilícita de armas pequeñas y ligeras es un arreglo semejante al Proceso de Kimberley relativo a los diamantes ensangrentados. | UN | والمطلوب على وجه الاستعجال هو وضع ترتيب مماثل لعملية كمبرلي في الماس الممول للصراعات بغية وقف التدفق غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |