"لعمل الأمم" - Translation from Arabic to Spanish

    • la labor de las Naciones
        
    • las actividades de las Naciones
        
    • del trabajo de las Naciones
        
    • al trabajo de las Naciones
        
    • la labor de la
        
    • para que las Naciones
        
    • la acción de las Naciones
        
    • de acción de las Naciones
        
    • para la intervención de las Naciones
        
    • para el funcionamiento de las Naciones
        
    • de las medidas de las Naciones
        
    • para las Naciones
        
    Además, el aumento de estos recursos debe complementarse con una adecuada financiación de la labor de las Naciones Unidas a nivel nacional. UN وفضلا عن ذلك فإن زيادة التمويل الأساسي ينبغي أن تكون مكملة للتمويل الكافي لعمل الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    La erradicación de la pobreza y el hambre deshumanizadoras debe seguir siendo prioritaria en la labor de las Naciones Unidas. UN يجب أن يظل القضاء على الفقر والجوع اللذين يجردان الإنسان من إنسانيته محوريا بالنسبة لعمل الأمم المتحدة.
    la labor de las Naciones Unidas solo podrá completarse cuando se condene de manera enfática y sin reservas la trata transatlántica de esclavos. UN ولا يمكن لعمل الأمم المتحدة أن يكون كاملا أبدا حتى ندين تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي إدانة قاطعة وبدون تحفظ.
    Por consiguiente, deberíamos fortalecer nuestro apoyo a las actividades de las Naciones Unidas relativas a las minas, ya que es la única fuente para ponerle freno a la amenaza de las minas terrestres. UN ولذا ينبغي تعزيز دعمنا لعمل الأمم المتحدة في إزالة الألغام باعتباره المصدر الوحيد لكبح جماح خطر الألغام الأرضية.
    El terrorismo es la antítesis total de la labor de las Naciones Unidas y de todos los pueblos del mundo. UN الإرهاب هو النقيض التام لعمل الأمم المتحدة وعمل كل شعوب العالم.
    Queremos que complementen la labor de las Naciones Unidas. UN ونريد لجهودنا أن تكون مكملة لعمل الأمم المتحدة.
    Los miembros del Consejo expresaron su firme apoyo a la labor de las Naciones Unidas, en particular los esfuerzos del Representante Especial del Secretario General Lakhdar Brahimi. UN وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم القوي لعمل الأمم المتحدة، لا سيما جهود الممثل الخاص للأمين العام، الأخضر الإبراهيمي.
    La República de Corea se compromete a prestar apoyo duradero a la labor de las Naciones Unidas en la noble misión que desempeñan para toda la humanidad. UN وتعلن الجمهورية الكورية مساندتها الكاملة لعمل الأمم المتحدة في مهمتها النبيلة لصالح الإنسانية ككل.
    Nuestro examen de la labor de las Naciones Unidas durante el último año se lleva a cabo en un momento muy importante de la historia de la Organización. UN يأتي استعراضنا لعمل الأمم المتحدة على مدى العام الماضي في وقت مهم في تاريخ المنظمة.
    Se consideró fundamental para la labor de las Naciones Unidas una relación satisfactoria entre sus principales órganos. UN ورُئي أن وجود علاقة مُرضية بين الهيئات الرئيسية أمر أساسي لعمل الأمم المتحدة.
    La conclusión final del estudio es de gran importancia para la labor de las Naciones Unidas en esta esfera. UN 16 - والاستنتاج النهائي للدراسة الاستقصائية له أهمية كبرى بالنسبة لعمل الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Mi delegación está satisfecha con el examen temático de la labor de las Naciones Unidas en todos los ámbitos clave de sus actividades. UN إن وفدي يشعر بالارتياح للنظرة العامة الموضوعية لعمل الأمم المتحدة في جميع المجالات الرئيسية لأنشطتها.
    La protección y la promoción de los derechos humanos se han reforzado como el tercer pilar de la labor de las Naciones Unidas, junto con el desarrollo y la paz y la seguridad. UN وقد دُعِّمت حماية حقوق الإنسان وزاد تعزيزها بوصفها الركيزة الثالثة لعمل الأمم المتحدة، إلى جانب التنمية والسلام والأمن.
    El destino de los presos políticos es crucial para la labor de las Naciones Unidas en el Sáhara Occidental. UN 53 - وأضاف قائلا إن مصير السجناء السياسيين بالغ الأهمية لعمل الأمم المتحدة في الصحراء الغربية.
    Si resulta elegido, su experiencia podría ser muy útil en la labor de las Naciones Unidas para afrontar los difíciles tiempos que se avecinan. UN وإذا تم انتخابه، فستكون خبرته ذات فائدة كبيرة لعمل الأمم المتحدة في الأوقات الحافلة بالتحديات التي تنتظرنا في المستقبل.
    Honramos al Sr. Annan por sus esfuerzos y su incansable dedicación a la labor de las Naciones Unidas. UN ونحن نكرم السيد عنان على جهوده وتفانيه الذي لا يكل لعمل الأمم المتحدة.
    Su ejemplo seguirá sirviéndonos de base para seguir la labor de las Naciones Unidas en los años venideros. UN وسيظل نموذجكم أساسا لعمل الأمم المتحدة في الأعوام القادمة.
    El Sr. Williams me representará en todos los aspectos políticos de las actividades de las Naciones Unidas en el Líbano. UN وسيمثلني في جميع الجوانب السياسية لعمل الأمم المتحدة في لبنان.
    Por ello, acogemos con sumo agrado el tema principal de nuestras deliberaciones durante este debate general, con el propósito de lograr resultados patentes en los tres pilares del trabajo de las Naciones Unidas, a saber, la paz y la seguridad, los derechos humanos y el desarrollo. UN لذا نرحب غاية الترحيب بالموضوع الرئيسي لمناقشتنا العامة هذه مع التركيز على تحقيق نتائج ملموسة في الركائز الثلاث لعمل الأمم المتحدة، وهي صون السلم والأمن، وحقوق الإنسان، والتنمية.
    Debemos reunirnos con carácter urgente para mostrar nuestro apoyo al trabajo de las Naciones Unidas y de otros agentes humanitarios que marcan la diferencia entre la vida y la muerte en las comunidades desgarradas por desastres. UN يجب علينا أن نجتمع على نحو الاستعجال لإظهار دعمنا لعمل الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة في المجال الإنساني التي لها أثرها فيما بين الحياة والموت في المجتمعات التي تمزقها الكوارث.
    Los centros de información de las Naciones Unidas cumplían un papel importante en la difusión de información, la sensibilización del público y la movilización de apoyo a la labor de la Organización. UN وقال إن مراكز الأمم المتحدة للإعلام تقوم بدور بارز في نشر المعلومات وتوعية الجمهور وتعبئة الدعم لعمل الأمم المتحدة.
    Éste ofrece una herramienta útil para que las Naciones Unidas prosigan la labor sobre la cuestión. UN ويوفر أداة مفيدة لعمل الأمم المتحدة بشأن هذه المسألة في المستقبل.
    La promoción de los valores de paz, justicia y solidaridad constituyen otro pilar fundamental de la acción de las Naciones Unidas. UN إن تعزيز قيم السلام والعدل والتضامن من بين الدعامات الضرورية الأخرى لعمل الأمم المتحدة.
    En la Cumbre del Milenio, los Jefes de Estado y de Gobierno aprobaron un documento que fija las líneas principales de acción de las Naciones Unidas en el siglo XXI. UN لقد اعتمد رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر قمة الألفية وثيقة تحدد الخطوط الرئيسية لعمل الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين.
    :: Identificar una estrategia coherente para la intervención de las Naciones Unidas en el espectro de situaciones que van de la prevención de los conflictos a la consolidación de la paz UN :: تحديد استراتيجية متسقة لعمل الأمم المتحدة تغطي جميع المراحل بدءا من منع الصراعات إلى بناء السلام
    Necesitamos llegar a un consenso sobre el marco conceptual y político para el funcionamiento de las Naciones Unidas en los decenios venideros. UN ونحتاج إلى إيجاد توافق في الآراء بشأن الإطار المفاهيمي والسياسي لعمل الأمم المتحدة في العقود المقبلة.
    No debe convertirse en un instrumento para dividir al mundo en esferas de interés, en el que la naturaleza colectiva de las medidas de las Naciones Unidas no esté suficientemente protegida. UN كمـا يجـب ألا يصبـــح أداة لتقسيم العالـم إلى مجالات لرعاية المصالح الخاصة أو أن يكون مكانــا لا يكفل فيه بالقدر الكافي الطابع الجماعي لعمل اﻷمم المتحدة.
    Dichos documentos constituyen un aporte extraordinario de reflexión y propuesta para las Naciones Unidas, en este fin del milenio y en el contexto de la situación internacional presente. UN تشكل هذه الوثائق إسهاما مدروسا استثنائيا يحفز على التفكير بالنسبة لعمل اﻷمم المتحدة مع اقتراب هذه اﻷلفية من نهايتها. وفي إطار الحالة الدولية الراهنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more