Creo que el informe contiene una descripción importante de la labor del Comité ad hoc. | UN | وأعتقد أن التقرير يشكل سجلاً هاماً لعمل اللجنة المخصصة. |
El mandato del Coordinador Especial, Embajador Shannon, puede servir de base para la labor del Comité ad hoc. | UN | ويمكن أن تُستخدم ولاية المنسق الخاص، السفير شانون، كأساس لعمل اللجنة المخصصة. |
Delegaciones pertenecientes al Grupo de los 21 sostuvieron también que esas armas eran, en sí mismas, de carácter excesivo y desestabilizador y que, por consiguiente, deberían considerarse como parte integrante de la labor del Comité ad hoc y, en general, de la transparencia en materia de armamentos. | UN | وأكدت وفود منتمية إلى مجموعة اﻟ١٢ أن هذه اﻷسلحة مفرطة ومزعزعة للاستقرار بحكم طبيعتها ولذلك ينبغي اعتبارها جزءا مكملا لعمل اللجنة المخصصة وللشفافية في مجال التسلح بوجه عام. |
Esperamos que este programa constituya una base realista para la labor del Comité Especial sobre desarme nuclear de la Conferencia de Desarme, que esperamos sea establecido a principios del siguiente período de sesiones de la Conferencia. | UN | ونأمل أن يشكل هذا البرنامج أساسا واقعيا لعمل اللجنة المخصصة لنزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح، والتي نأمل أن تشكل في بداية دورة المؤتمر القادمة. |
Azerbaiyán apoyó la elaboración de normas complementarias, dado que el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial no abarcaba algunos de los problemas, e insistió en que el consenso no debía ser una condición previa para la labor del Comité Especial. | UN | وأعربت أذربيجان عن تأييدها لوضع معايير تكميلية بالنظر إلى أن بعض التحديات لا تغطيها لجنة القضاء على التمييز العنصري، وشددت على أن توافق الآراء ينبغي ألا يكون شرطا مسبقا لعمل اللجنة المخصصة. |
El delegado dio lectura al artículo 2 de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, y sugirió que el artículo tenía un alcance más amplio que el artículo 1 de la Convención y podría resultar útil para la labor del Comité Especial. | UN | وقدم المندوب تلاوة للمادة 2 من الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب وألمح إلى أن هذه المادة أكثر شمولاً من المادة 1 من الاتفاقية وقد تكون مفيدة لعمل اللجنة المخصصة. |
Esta moratoria daría un muy necesario impulso a la labor del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos de armas nucleares dentro de la Conferencia de Desarme. | UN | وهذا الوقف الاختياري من شأنه أن يعطي دفعة تمس إليها الحاجة لعمل اللجنة المخصصة لمسألة حظر التجارب النووية في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
Delegaciones pertenecientes al Grupo de los 21 sostuvieron también que esas armas eran, en sí mismas, de carácter excesivo y desestabilizador y que, por consiguiente, deberían considerarse como parte integrante de la labor del Comité ad hoc y, en general, de la transparencia en materia de armamentos. | UN | وأكدت وفود منتمية إلى مجموعة اﻟ١٢ أن هذه اﻷسلحة مفرطة ومزعزعة للاستقرار بحكم طبيعتها ولذلك ينبغي اعتبارها جزءا مكملا لعمل اللجنة المخصصة وللشفافية في مسألة التسلح بوجه عام. |
37. El 8 de agosto de 1996, 28 delegaciones de la Conferencia de Desarme pertenecientes al Grupo de los 21 presentaron a la Conferencia una propuesta de Programa de acción para la eliminación de las armas nucleares (CD/1419), como base para la labor del Comité ad hoc cuyo establecimiento se había pedido y propuesto el 23 de enero y el 14 de marzo, respectivamente. | UN | ٧٣ - وفي ٨ آب/أغسطس ٦٩٩١ قام ٨٢ وفداً في مؤتمر نزع السلاح من الوفود المنتمية الى مجموعة اﻟ١٢ بطرح اقتراح بشأن برنامج عمل ﻹزالة اﻷسلحة النووية على المؤتمر )CD/1419( كأساس لعمل اللجنة المخصصة التي طلبت واقترح إنشاؤها في ٣٢ كانون الثاني/يناير و٤١ آذار/مارس على التوالي. |
37. El 8 de agosto de 1996, 28 delegaciones de la Conferencia de Desarme pertenecientes al Grupo de los 21 presentaron a la Conferencia una propuesta de Programa de acción para la eliminación de las armas nucleares (CD/1419), como base para la labor del Comité ad hoc cuyo establecimiento se había pedido y propuesto el 23 de enero y el 14 de marzo, respectivamente. | UN | ٧٣- وفي ٨ آب/أغسطس ٦٩٩١ قام ٨٢ وفداً في مؤتمر نزع السلاح من الوفود المنتمية الى مجموعة اﻟ١٢ بطرح اقتراح بشأن برنامج عمل ﻹزالة اﻷسلحة النووية على المؤتمر )CD/1419( كأساس لعمل اللجنة المخصصة التي طلبت واقترح إنشاؤها في ٣٢ كانون الثاني/يناير و٤١ آذار/مارس على التوالي. |
A este respecto, algunas delegaciones acogieron con agrado que la Asamblea hubiese aprobado la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo en virtud de su resolución 60/288, de 8 de septiembre de 2006, y recordaron su pertinencia para la labor del Comité Especial. | UN | وفي هذا الصدد، أعربت بعض الوفود عن ترحيبها باعتماد الجمعية العامة استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب في قرارها 60/288 المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 2006 وذكّرت بأهميته بالنسبة لعمل اللجنة المخصصة. |
Al terminar la primera lectura del bosquejo de opciones para el contenido de la convención y tras el debate sobre varias cuestiones pendientes relativas a los proyectos de artículo 1 a 13, la reunión preparatoria produjo un nuevo proyecto de texto refundido de la convención, que constituirá la base para la labor del Comité Especial en su primer período de sesiones. | UN | وبفضل اتمام القراءة اﻷولى لموجز خيارات محتويات الاتفاقية ومناقشة عدة مسائل قائمة فيما يتعلق بالمواد ١ - ٣١ توصل الاجتماع الى مشروع نص جديد موحد للاتفاقية سيكون أساسا لعمل اللجنة المخصصة في دورتها اﻷولى . |