"لعودة اللاجئين" - Translation from Arabic to Spanish

    • para el regreso de los refugiados
        
    • para el retorno de los refugiados
        
    • para el regreso de refugiados
        
    • al regreso de los refugiados
        
    • para la repatriación de los refugiados
        
    • para que los refugiados
        
    • al retorno de los refugiados
        
    • de retorno de los refugiados
        
    • del retorno de los refugiados
        
    • del regreso de refugiados
        
    • del regreso de los refugiados
        
    • para la repatriación de refugiados
        
    • de la repatriación de los refugiados
        
    • el retorno de éstos
        
    • vuelta de los refugiados
        
    Además, se prorrogaría así el plazo para el regreso de los refugiados y las personas desplazadas, lo que les permitiría participar en las elecciones. UN كما سيسمح ذلك بتمديد الفترة المحددة لعودة اللاجئين والمشردين، بحيث يتمكنون من المشاركة في الانتخابات.
    Observan asimismo que, dentro del programa de recuperación del Gobierno, contar con un sistema judicial que funcione es fundamental para el establecimiento de la seguridad interna y también para el regreso de los refugiados. UN ويلاحظون أيضا أن توفر نظام قضائي فعال أمر أساسي في برنامج الانعاش الحكومي ﻹقرار اﻷمن الداخلي وكذلك لعودة اللاجئين.
    Además, se están estableciendo las condiciones necesarias para el regreso de los refugiados y de las personas desplazadas. UN وتجري أيضا تهيئة اﻷوضاع اللازمة لعودة اللاجئين والمشردين.
    Es imperioso que se inicie cuanto antes la labor preparatoria para el regreso de los refugiados con derecho a voto en el referéndum, acompañados de sus familiares inmediatos. UN ومن الضروري للغاية أن تبدأ في أقرب وقت ممكن اﻷعمال التحضيرية لعودة اللاجئين الذين تتوافر فيهم شروط المشاركة في الاستفتاء، هم وأفراد أسرهم المباشرين.
    Subrayó la importancia de esta serie de medidas para el regreso de los refugiados. UN وأكد على أهمية هذه المجموعة بالنسبة لعودة اللاجئين.
    Hicieron un llamado a los países de la subregión para que crearan condiciones adecuadas para el regreso de los refugiados a sus países de origen. UN وأصدروا نداء إلى بلدان المنطقة دون الإقليمية لتهيئة الظروف المناسبة لعودة اللاجئين إلى بلدانهم الأصلية.
    Subrayó la importancia de esta serie de medidas para el regreso de los refugiados. UN وأكد على أهمية هذه المجموعة بالنسبة لعودة اللاجئين.
    Los miembros del Consejo consideraron que sería de utilidad práctica establecer un enfoque escalonado para el regreso de los refugiados a Sierra Leona. UN وكان من رأي أعضاء المجلس أن من العملي اتباع نهج مرحلي لعودة اللاجئين إلى سيراليون.
    Los miembros del Consejo consideraron que sería de utilidad práctica establecer un enfoque escalonado para el regreso de los refugiados a Sierra Leona. UN وكان من رأي أعضاء المجلس أن من العملي اتباع نهج مرحلي لعودة اللاجئين إلى سيراليون.
    En adelante, corresponde a Bhután instaurar un clima propicio para el regreso de los refugiados en condiciones de seguridad y de dignidad, contribuyendo así a la paz, la estabilidad y el desarrollo de la región. UN ومن المتعين بالفعل على بوتان أن تهيأ بيئة مواتية لعودة اللاجئين في ظل ظروف تتسم بالأمن والكرامة، مما من شأنه أن يسهم على هذا النحو في السلام والاستقرار والتنمية بالمنطقة.
    Destacamos la importancia del programa regional de retorno de los refugiados como requisito previo para una estabilidad a largo plazo. UN 8 - ونؤكد على أهمية البرنامج الإقليمي لعودة اللاجئين بوصفه شرطا مسبقا لتحقيق الاستقرار على المدى الطويل.
    Malasia apoyará todas las medidas necesarias para garantizar que se complete pronto el proceso voluntario y organizado del retorno de los refugiados a todas las partes del país. UN وستدعم ماليزيا جميع التدابير اللازمة لضمان اكتمال العملية الطوعية والمنظمة لعودة اللاجئين إلى جميع أنحاء البلد، في وقت مبكر.
    Se destacó que todos los Estados debían aplicar normas internacionales relativas al trato de los refugiados, especialmente para el retorno de éstos. UN وسلط الضوء على وجوب تطبيق جميع الدول للمعايير الدولية بشأن معاملة اللاجئين وخاصة بالنسبة لعودة اللاجئين.
    Se espera que este despliegue pueda apor-tar a las zonas respectivas la seguridad necesaria para la realización ordenada del programa de desarme, desmovilización y reinserción, el establecimiento de la autoridad del Gobierno y la prestación de servicios básicos y que constituya un incentivo más para la vuelta de los refugiados a Sierra Leona. UN ومن المتوقع أن يوفر هذا الانتشار الأمن اللازم للاضطلاع ببرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بشكل منظم في تلك المناطق، وبسط سلطة الحكومة وتقديم خدماتها الأساسية وحافزا إضافيا لعودة اللاجئين إلى سيراليون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more