"لغات محلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • idiomas locales
        
    • lenguas locales
        
    • dialectos locales
        
    • idiomas nacionales
        
    • lenguas nacionales y
        
    La revista se ha traducido a los tres idiomas locales para ampliar su difusión. UN وجرت ترجمة هذه المجلة إلى ثلاث لغات محلية لكفالة انتشار أوسع لها.
    Actualmente, además de los 4 idiomas oficiales, se utiliza un total de 10 idiomas locales en Facebook, Twitter y YouTube. UN وحاليا، تُستخدم ما مجموعه 10 لغات محلية في مواقع فيسبوك وتويتر ويوتوب، فضلا عن أربع لغات رسمية.
    Las estaciones de radio difundieron extractos de la declaración en francés y en cinco idiomas locales. UN وقدم المذيعون اقتباسات من الرسالة في نشرات اﻷخبار باللغة الفرنسية وبخمس لغات محلية.
    El Comité celebra asimismo la traducción de la Convención a los cuatro idiomas locales. UN وترحب اللجنة كذلك بترجمة الاتفاقية إلى أربع لغات محلية.
    Idiomas: Inglés (excelente conocimiento), francés (nociones) y cuatro idiomas locales. UN اللغات: طلاقة في الانكليزية، وإلمام أساسي بالفرنسية؛ وأربع لغات محلية.
    También se están realizando las traducciones al árabe y a otros idiomas locales. UN وشرع في ترجمتها إلى العربية وإلى لغات محلية أخرى أيضاً.
    :: Retransmisión de radio UNMIL 24 horas al día, 7 días a la semana, en inglés, inglés local y seis idiomas locales UN :: قيام إذاعة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بالبث على مدار 24 ساعة يوميا بالانكليزية والانكليزية الليبرية و 6 لغات محلية
    El Comité insta al Estado Parte a que traduzca el texto de la Convención a otros idiomas locales para que se lo conozca ampliamente entre todos los grupos étnicos. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على ترجمة الاتفاقية إلى لغات محلية أخرى للتعريف بها على نطاق واسع بين جميع الفئات العرقية.
    El Comité insta al Estado Parte a que traduzca el texto de la Convención a otros idiomas locales para que se lo conozca ampliamente entre todos los grupos étnicos. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على ترجمة الاتفاقية إلى لغات محلية أخرى للتعريف بها على نطاق واسع بين جميع الفئات العرقية.
    Se ha formulado un Plan de acción nacional para las personas de edad, de 10 años de duración y basado en el Plan de Acción Internacional de Madrid, que se está traduciendo a diversos idiomas locales. UN وتقوم خطة العمل الوطنية العشرية للمسنين على أساس خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة، وتجري ترجمتها إلى لغات محلية مختلفة.
    El proyecto comunitario de radiodifusión puesto en marcha en 2007, el primero de este tipo, incluye programas radiofónicos sobre cultura, salud, agricultura o asuntos de actualidad, entre otros temas, en tres idiomas locales. UN ويقوم مشروع محطة الإذاعة المحلية الذي استهل في عام 2007 وهو الأول من نوعه ببث برامج إذاعية بثلاث لغات محلية عن قضايا مثل الثقافة والصحة والزراعة والأحداث المحلية.
    Los boletines diarios de noticias de la Radio de la UNMIL se traducen a los idiomas locales para su emisión UN يتم ترجمة النشرات الإخبارية الإذاعية اليومية للبعثة إلى لغات محلية لبثها يوميا
    Además, recopila un resumen diario de prensa en inglés tomado de 10 idiomas locales. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجمع المركز أقوال الصحف بالإنكليزية بصفة يومية مُستقاة من مواد منشورة بعشر لغات محلية.
    El texto de la Convención ha sido traducido a varios idiomas locales y la Organización financia versiones ilustradas de la Convención para uso de los niños en las escuelas. UN وجرى ترجمة نص الاتفاقية إلى عدة لغات محلية وتقوم المنظمة بتمويل طبع نسخ للاتفاقية تنطوي على رسوم توضيحية ليستعين بها اﻷطفال في المدارس.
    Se han hecho esfuerzos encomiables para educar y difundir información relativa a los derechos de los niños en varios idiomas locales por toda la nación y a todos los estratos sociales. UN وبذلت جهود جديرة بالثناء للتثقيف ولنشر المعلومات المتعلقة بحقوق الأطفال بعدة لغات محلية بين جميع صفوف الأمة وفي جميع قطاعات المجتمع.
    Al mismo tiempo, los programas de Radio MINUEE seguirán incluyéndose en el sitio en la Web del Departamento de Información Pública de las Naciones Unidas, en inglés y seis idiomas locales. UN وفي نفس الوقت، تواصل إدارة شؤون الإعلام عرض برامج إذاعة البعثة بالانكليزية وبست لغات محلية على موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت.
    Así, se han creado comités que promueven los derechos del niño a nivel nacional y regional y vigilan la aplicación de la Convención, cuyo texto se ha traducido y distribuido en los diferentes idiomas locales. UN وقد أنشئت لجان معنية بحقوق الطفل على الصعيدين الوطني والإقليمي بغية رصد تنفيذ الاتفاقية، التي ترجمت إلى لغات محلية مختلفة ووزعت.
    La República de Corea es partidaria de ampliar los programas actuales utilizando otros idiomas locales, cuya selección deben obedecer a criterios claros y transparentes. UN وأعرب عن تأييد وفده للتوسع في البرامج الحالية التي تستخدم إما اللغات المحلية التي تستخدم لغات محلية أخرى التي يجب اختيارها على أساس معايير واضحة وشفافة.
    Más recientemente la legislación ha sido traducida a las siete lenguas locales y se ha difundido a través de programas dramáticos de radio y mensajes por radio en cinco de los quince condados. UN وفي الآونة الأخيرة تُرجِم القانون إلى سبع لغات محلية وبُثّ عن طريق مسرحيات إذاعية ورسائل إذاعية في خمس من المقاطعات الخمس عشرة.
    Se ha preparado material educativo, al que se ha dado difusión en seis dialectos locales. UN وتم إعداد وتوزيع مواد تثقيفية بست لغات محلية.
    Asimismo, según el documento básico, la Convención sobre los Derechos del Niño se ha traducido a tres idiomas nacionales gracias al apoyo del UNICEF. UN كما تفيد الوثيقة اﻷساسية بأن اتفاقية حقوق الطفل قد ترجمت إلى ثلاث لغات محلية بفضل دعم اليونيسيف.
    Ello supone que existen otras minorías que utilizan lenguas nacionales y que han sido tratadas de manera diferente. UN وهذا يعني ضمناً وجود أقليات أخرى تستخدم لغات محلية عوملت معاملة مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more