La situación en Sudáfrica sigue siendo motivo de preocupación para la mayoría de los Estados Miembros de esta Organización. | UN | إن الوضع في جنوب افريقيا لا يزال يشكل مصدر قلق لغالبية الدول اﻷعضاء في هذه المنظمة. |
El progreso en esta esfera, sobre todo mediante la educación, entraña muchas veces el progreso para la mayoría de los pobres. | UN | والتقدم في هذا المجال، وفي المقام اﻷول من خلال التعليم، يعني في الكثير من الحالات تقدما لغالبية الفقراء. |
Esto ha exacerbado las consecuencias del escaso poder adquisitivo de la mayoría de los malawianos, especialmente en las comunidades rurales. | UN | وضاعف ذلك من الآثار المترتبة على تدني القوة الشرائية لغالبية الملاويين ولا سيما في المجتمعات المحلية الريفية. |
En consecuencia, la pobreza y el subdesarrollo continúan siendo las características distintivas de la mayoría de los países en desarrollo. | UN | وبالتالي لا يزال الفقر والتخلف يمثلان السمتين المميزتين لغالبية البلدان النامية. |
La comunidad internacional debe estar lista para responder a las solicitudes de supervisión y asistencia electoral, a fin de generar confianza y permitir a la mayoría de los sudafricanos manifestarse y ejercer su derecho inalienable de votar. | UN | ولا بد للمجتمع الدولي أن يكون على استعداد للاستجابة إلى طلبات رصد الانتخابات والمساعدة في إجرائها، اﻷمر الذي سيساعد على بناء الثقة والسماح لغالبية سكان جنوب افريقيا بممارسة حقهم الثابت في التصويت. |
Además del descenso del nivel de vida de la mayoría de la población, cabe mencionar la diferencia cada vez más grande que existe entre los ingresos. | UN | ففضلا عن انخفاض مستوى المعيشة لغالبية السكان، فإنه ينبغي الاشارة إلى اتساع الفجوة بين مستويات الدخل الذي يزيد باطراد. |
171. A partir de 1986, la mayoría de los beneficiarios, entre un 58% y un 63%, sólo han tenido expedientes de jubilación en dólares. | UN | ١٧١ - كانت لغالبية المستفيدين منذ عام ١٩٨٦، ما بين ٥٨ و ٦٣ في المائة، سجلات لمعاشات تقاعدية بالدولار فقط. |
Las condiciones sociales de la mayoría de la pobla-ción del mundo continúan deteriorándose. | UN | ولا تزال الظروف الاجتماعية لغالبية سكان العالم آخذة في التردي. |
Por cierto, no emprendí este largo y arduo viaje desde Bosnia a América para comunicar hechos que quizá conozca la mayoría de ustedes. | UN | إن الهدف من رحلتي الطويلة والمضنية هذه إلى أمريكا لم يكن بالتأكيد لمجرد سرد حقائق قد تكون معروفة لغالبية الحاضرين هنا. |
Sin embargo, los avances económicos carecen de sentido si no llevan a un mejoramiento sustantivo de las condiciones de vida de la mayoría de los chilenos. | UN | ومع هذا إن وجوه التقدم الاقتصادي لن يكون لها أي معنى ما لم تؤد الى تحسين كبير في الظروف المعيشية لغالبية أبناء شيلي. |
El empleo en Israel sigue siendo la fuente principal de ingresos para la mayoría de la población. | UN | فالعمالة في اسرائيل تظل مصدر الدخل الرئيسي لغالبية السكان. |
Mientras tanto la repatriación sigue siendo el principal objetivo para la mayoría de los refugiados chadianos. | UN | وبانتظار ذلك، تبقى العودة إلى الوطن هي الهدف الرئيسي لغالبية اللاجئين التشاديين. |
Como en los años anteriores, la mayoría de estas personas estaban vinculadas por estrechos lazos de familia. | UN | وكما في السنوات السابقة، كانت لغالبية هذه الحالات روابط عائلية وثيقة. |
Para la mayoría de sus miembros representa también un instrumento que podría asegurar el desarrollo de una industria importante. | UN | فهي بالنسبة لغالبية أعضائها تمثل أيضا أداة ينبغي أن تكفل تطوير صناعة هامة. |
Es positivo el reconocimiento de la situación de extrema pobreza de la mayoría de la población que efectúa el Plan de Gobierno. | UN | ويعتبر اعتراف الخطة الحكومية بحالة الفقر المدقع لغالبية السكان عاملا إيجابيا. |
Sin embargo, la salud y el bienestar eluden a la mayoría de las mujeres. | UN | ومع ذلك، فإن الصحة والسلامة لا يتوفران لغالبية النساء. |
Sin embargo, el Grupo convino en que la descripción que se hace más adelante era característica de la mayoría de los IID en casi todos los países en desarrollo. | UN | إلا أن الفريق اتفق على أن الصورة المذكورة أدناه، هي صورة نمطية لغالبية معاهد البحث والتطوير في معظم البلدان النامية. |
Consciente de las deplorables condiciones de vida de la mayor parte de la población de Sudáfrica, | UN | وإذ تدرك ظروف المعيشة المؤسية لغالبية سكان جنوب افريقيا، |
Polonia pertenece a una mayoría de Estados que han establecido sus planes de crecimiento económico sobre la base del comercio exterior. | UN | تنتمي بولندا لغالبية الدول التي أقامت خطتها في مجال النمو الاقتصادي على أساس التجارة الخارجية. |
La Convención ya se ha traducido al idioma oficial, el kiswahili, de modo que la mayoría de la población puede tomar conocimiento de su existencia. | UN | فقد ترجمت الاتفاقية الى اللغة الكيسواحلية الوطنية حتى يمكن لغالبية التنزانيين أن يعلموا بوجودها. |