hasta el momento no se han iniciado procedimientos relacionados con esta disposición. | UN | ولم تجر لغاية الآن أي ملاحقة قضائية بموجب هذا النص. |
hasta el momento, 10 de las oficinas sometidas a auditoría en 2000 han cumplido esa disposición. | UN | وامتثلت لتلك التعليمات لغاية الآن عشرة من المكاتب التي روجعت حساباتها في عام 2000. |
hasta el momento, ONU-Hábitat ha asumido dichas pérdidas reduciendo los fondos disponibles para los proyectos afectados. | UN | وقد استوعب موئل الأمم المتحدة لغاية الآن هذه الخسائر بواسطة تخفيض الأموال المتاحة تدريجيا للمشاريع المتأثرة. |
Hasta ahora él ha vivido cómodamente pensando que se convertiría en mi yerno. | Open Subtitles | لغاية الآن فهو يعيش في راحة رغبة في أن يصبح صهري |
Creemos que debemos avanzar en ese proceso con mayor rapidez de lo que lo hemos hecho Hasta ahora. | UN | ونعتقد أننـا يجـب أن نتحـرك قدما في هذه العملية بل بشكل أسرع مما قمنا به لغاية الآن. |
Como se indicó anteriormente, Hasta ahora los delitos de naturaleza terrorista se han abordado con la aplicación de las disposiciones apropiadas del derecho penal. | UN | سبقت الإشارة أعلاه إلى أن الجرائم الإرهابية بطبيعتها تعالج لغاية الآن بتطبيق الأحكام المناسبة من القانون الجنائي عليها. |
Aunque aprecio su compromiso, no me ha impresionado tanto su habilidad hasta el momento. | Open Subtitles | أقدر التزامك. لم أُعجب بقدرتُكِ لغاية الآن. |
A continuación se indican las actividades realizadas hasta el momento: | UN | 3 - ترد أدناه تفاصيل الأنشطة المتخذة لغاية الآن: |
A continuación se detallan las actividades realizadas hasta el momento: | UN | 4 - ترد أدناه تفاصيل الأنشطة المتخذة لغاية الآن: |
Las actividades realizadas hasta el momento son las siguientes: | UN | 5 - فيما يلي الأنشطة المتخذة لغاية الآن: |
Entretanto, han sido detenidos hasta el momento otros 100 sospechosos aproximadamente y se han presentado cargos contra 16 de ellos. | UN | 4 - وفي الوقت نفسه تم لغاية الآن احتجاز حوالي مائة مشتبه فيهم ووجهت اتهامات إلى 16 منهم. |
Los Estados miembros de la Unión Europea hasta el momento han contribuido con más de 180 millones de dólares al Fondo, y se han prometido recursos adicionales. | UN | وقد ساهمت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لغاية الآن بأكثر من 180 مليون دولار للصندوق المركزي للاستجابة لحالات الكوارث وتــم التعهد بالمزيد. |
hasta el momento han aprovechado esta política unos 3.250 refugiados eritreos, de los cuales 1.300 son estudiantes matriculados en universidades de todo el país. | UN | وقد استفاد من هذه السياسة لغاية الآن ما يقرب من 250 3 لاجئا إرتيريا، بمن فيهم حوالي 300 1 طالب يدرسون في الجامعات في مختلف أنحاء البلد. |
El segundo tema principal que se ha planteado Hasta ahora es la cuestión del presupuesto, con relación a la cual han surgido las usuales tensiones Norte-Sur. | UN | الفكرة الرئيسية الثانية التي ظهرت لغاية الآن هي مسألة الميزانية، وهنا ظهرت التوترات المعتادة بين الشمال والجنوب. |
Hasta ahora lo han hecho cuatro Estados. | UN | وقد اعتمدته لغاية الآن أربع ولايات. |
Entre las medidas que se han adoptado Hasta ahora se incluyen las siguientes. | UN | والإجراءات التي تم اتخاذها لغاية الآن تتضمن ما يلي. |
Hasta ahora, se han constituido más de 80 grupos de comunicaciones en los países. | UN | وقد أنشئ لغاية الآن أكثر من 80 فريق اتصالات قطري. |
Así que lo han tenido bastante fácil Hasta ahora -- algunas risas y cosas por el estilo – en las conferencias Hasta ahora. | TED | إذاً لقد حصلتم على وقت سهل لحد الآن.. بعض الضحكات، وكل ما شابهها.. في المحادثات لغاية الآن. |
Y nunca hablé de él, Hasta ahora. | Open Subtitles | وأنا لم أتكلم عن هذا لغاية الآن ليس لأحد |
No hay ninguno por ahora... y él lo organizó para que pareciese un robo. | Open Subtitles | لا يوجد لغاية الآن و قام بإعداد الامر ليبدو كسرقة |
todavía no ha celebrado reuniones oficiales. | UN | ولم تعقد اللجنة لغاية اﻵن أي اجتماع رسمي. |