"لغاية الآن" - Translation from Arabic to Spanish

    • hasta el momento
        
    • Hasta ahora
        
    • aún no ha sido
        
    • por ahora
        
    • todavía no ha
        
    hasta el momento no se han iniciado procedimientos relacionados con esta disposición. UN ولم تجر لغاية الآن أي ملاحقة قضائية بموجب هذا النص.
    hasta el momento, 10 de las oficinas sometidas a auditoría en 2000 han cumplido esa disposición. UN وامتثلت لتلك التعليمات لغاية الآن عشرة من المكاتب التي روجعت حساباتها في عام 2000.
    hasta el momento, ONU-Hábitat ha asumido dichas pérdidas reduciendo los fondos disponibles para los proyectos afectados. UN وقد استوعب موئل الأمم المتحدة لغاية الآن هذه الخسائر بواسطة تخفيض الأموال المتاحة تدريجيا للمشاريع المتأثرة.
    Hasta ahora él ha vivido cómodamente pensando que se convertiría en mi yerno. Open Subtitles لغاية الآن فهو يعيش في راحة رغبة في أن يصبح صهري
    Creemos que debemos avanzar en ese proceso con mayor rapidez de lo que lo hemos hecho Hasta ahora. UN ونعتقد أننـا يجـب أن نتحـرك قدما في هذه العملية بل بشكل أسرع مما قمنا به لغاية الآن.
    Como se indicó anteriormente, Hasta ahora los delitos de naturaleza terrorista se han abordado con la aplicación de las disposiciones apropiadas del derecho penal. UN سبقت الإشارة أعلاه إلى أن الجرائم الإرهابية بطبيعتها تعالج لغاية الآن بتطبيق الأحكام المناسبة من القانون الجنائي عليها.
    Aunque aprecio su compromiso, no me ha impresionado tanto su habilidad hasta el momento. Open Subtitles أقدر التزامك. لم أُعجب بقدرتُكِ لغاية الآن.
    A continuación se indican las actividades realizadas hasta el momento: UN 3 - ترد أدناه تفاصيل الأنشطة المتخذة لغاية الآن:
    A continuación se detallan las actividades realizadas hasta el momento: UN 4 - ترد أدناه تفاصيل الأنشطة المتخذة لغاية الآن:
    Las actividades realizadas hasta el momento son las siguientes: UN 5 - فيما يلي الأنشطة المتخذة لغاية الآن:
    Entretanto, han sido detenidos hasta el momento otros 100 sospechosos aproximadamente y se han presentado cargos contra 16 de ellos. UN 4 - وفي الوقت نفسه تم لغاية الآن احتجاز حوالي مائة مشتبه فيهم ووجهت اتهامات إلى 16 منهم.
    Los Estados miembros de la Unión Europea hasta el momento han contribuido con más de 180 millones de dólares al Fondo, y se han prometido recursos adicionales. UN وقد ساهمت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لغاية الآن بأكثر من 180 مليون دولار للصندوق المركزي للاستجابة لحالات الكوارث وتــم التعهد بالمزيد.
    hasta el momento han aprovechado esta política unos 3.250 refugiados eritreos, de los cuales 1.300 son estudiantes matriculados en universidades de todo el país. UN وقد استفاد من هذه السياسة لغاية الآن ما يقرب من 250 3 لاجئا إرتيريا، بمن فيهم حوالي 300 1 طالب يدرسون في الجامعات في مختلف أنحاء البلد.
    El segundo tema principal que se ha planteado Hasta ahora es la cuestión del presupuesto, con relación a la cual han surgido las usuales tensiones Norte-Sur. UN الفكرة الرئيسية الثانية التي ظهرت لغاية الآن هي مسألة الميزانية، وهنا ظهرت التوترات المعتادة بين الشمال والجنوب.
    Hasta ahora lo han hecho cuatro Estados. UN وقد اعتمدته لغاية الآن أربع ولايات.
    Entre las medidas que se han adoptado Hasta ahora se incluyen las siguientes. UN والإجراءات التي تم اتخاذها لغاية الآن تتضمن ما يلي.
    Hasta ahora, se han constituido más de 80 grupos de comunicaciones en los países. UN وقد أنشئ لغاية الآن أكثر من 80 فريق اتصالات قطري.
    Así que lo han tenido bastante fácil Hasta ahora -- algunas risas y cosas por el estilo – en las conferencias Hasta ahora. TED إذاً لقد حصلتم على وقت سهل لحد الآن.. بعض الضحكات، وكل ما شابهها.. في المحادثات لغاية الآن.
    Y nunca hablé de él, Hasta ahora. Open Subtitles وأنا لم أتكلم عن هذا لغاية الآن ليس لأحد
    No hay ninguno por ahora... y él lo organizó para que pareciese un robo. Open Subtitles لا يوجد لغاية الآن و قام بإعداد الامر ليبدو كسرقة
    todavía no ha celebrado reuniones oficiales. UN ولم تعقد اللجنة لغاية اﻵن أي اجتماع رسمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more