"لغاية عام" - Translation from Arabic to Spanish

    • hasta el año
        
    • hasta fines de
        
    • durante todo
        
    Se analizaron estrategias en la esfera del abastecimiento de agua y el saneamiento ambiental hasta el año 2000. UN ونوقشت الاستراتيجيات في مجال المياه والنظافة البيئية لغاية عام ٢٠٠٠.
    Se supone también que el precio real del petróleo aumentará con suma lentitud pero constantemente hasta el año 2050. UN ويُفترض كذلك أن يرتفع السعر الحقيقي للنفط بصورة بطيئة جدا ولكنها مطردة لغاية عام ٠٥٠٢.
    Después de la Conferencia, la Asociación ha vuelto a formular su estrategia y ha elaborado un plan hasta el año 2003. UN وقد أعادت الرابطة النظر في استراتيجيتها لما بعد المؤتمر، ووضعت خطة لغاية عام ٢٠٠٣.
    En un plan sobre los programas espaciales militares de los Estados Unidos hasta el año 2020 publicado en fecha reciente, se formulaban varias recomendaciones. UN وقد تضمنت الخطة التي نُشرت مؤخرا لبرامج الفضاء العسكرية للولايات المتحدة لغاية عام ٢٠٢٠، عدة توصيات.
    En la sección A de la parte IV del presente documento figuran las estimaciones de las necesidades de los gastos administrativos de la Autoridad hasta fines de 1995. UN وترد في الفرع ألف من الجزء الرابع من هذه الورقة تقديرات الاحتياجات من المصروفات اﻹدارية للسلطة لغاية عام ١٩٩٥.
    Las partes en los acuerdos han pedido que las Naciones Unidas sigan proporcionando apoyo a la consolidación del proceso de pacificación, hasta el año 2003. UN وطلبت الأطراف في الاتفاقات أن تواصل الأمم المتحدة دعم عملية توطيد بناء السلام لغاية عام 2003.
    Con este proyecto la MINUGUA seguirá encargándose del enlace con la comunidad internacional y con el sistema de las Naciones Unidas hasta el año 2003. UN وفي سياق هذا المسعى، ستداوم البعثة على الاتصال مع المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة لغاية عام 2003.
    Ese derecho también se ejercita merced al renacimiento programático oficial y al fomento de la educación de las minorías nacionales en el período hasta el año 2000. UN ويمارس هذا الحق كذلك بمقتضى برنامج الحكومة لإحياء وتنمية تعليم الأقليات الوطنية لغاية عام 2000.
    Esto ahora podrá hacerse hasta el año 2030. UN وسيكون هذا مسموحا به الآن لغاية عام 2030.
    e) Otras hipótesis, incluida la fijación de diversos plazos hasta el año 2020. UN )ﻫ( مسائل أخرى بما فيها أطر زمنية متنوعة لغاية عام ٠٢٠٢.
    Dentro de esos programas, que se ejecutarán hasta el año 2000, se crearán redes de protección para los niños en situaciones difíciles, se prestarán servicios sociales y se tomarán medidas para la prevención del abandono y de la delincuencia de menores. UN وستنشأ في إطار تلك البرامج، التي ستنفذ لغاية عام ٢٠٠٠، شبكات لحماية اﻷطفال الذين يعيشون ظروفا قاسية، وسيتم توفير خدمات اجتماعية كما سيتم اعتماد تدابير للحيلولة دون هجر اﻷطفال وجناح اﻷحداث.
    En concreto, esas organizaciones propugnaron por la puesta en práctica de la Plataforma de Acción de Beijing, cuyo tema general básico era la potenciación del papel de la mujer y su participación en las decisiones, con una meta del 30% hasta el año 2000. UN وقد دعت هذه المنظمات بصورة خاصة إلى تنفيذ منهاج عمل بيجين الذي ينطوي موضوعه العام على تمكين المرأة واعطائها حرية المشاركة في صنع القرارات، مع تحديد نسبة ٣٠ في المائة كهدف ينبغي تحقيقه لغاية عام ٢٠٠٠.
    El programa fue ampliado hasta el año 2000 por un decreto del Gobierno de la Federación de Rusia, de septiembre de 1995, y un decreto del Presidente de la Federación de Rusia, de enero de 1998. UN وقد تم تمديد هذا البرنامج لغاية عام ٢٠٠٠ بقرار حكومي في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ وبقرار رئاسي في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨.
    Debido a la complejidad de esos acuerdos, se amplió el calendario de aplicación hasta el año 2004, pero, pese al compromiso contraído por el Gobierno, no se están cumpliendo los nuevos plazos. UN ونظرا إلى ما يتسم به طابع الاتفاقات من تعقد، مُدِّد موعد التنفيذ لغاية عام 2004. غير أنه لا يتم، رغم الالتزام المعلن من الحكومة، التقيد بالمواعيد النهائية الجديدة.
    IX. Videoconferencias hasta el año 2005 UN تاسعا - التداول عن طريق الفيديو لغاية عام 2005
    En el marco del Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental, por ejemplo, Suiza apoyó económicamente al Grupo Especial sobre Cuestiones de Género hasta el año 2003. UN وفي نطاق ميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا مثلا، ساندت سويسرا ماليا " فرقة عمل لإدماج قضايا الجنسين " لغاية عام 2003.
    El capítulo III de World Population Prospects 1992, se centrará en las consecuencias demográficas que tendrá el SIDA en los países al sur del Sáhara hasta el año 2005. UN وسيركز الفصل الثالث من " التوقعات السكانية العالمية، اسقاطات عام ١٩٩٢ " على اﻷثر الديمغرافي المسقط للايدز فيما يتعلق بتلك البلدان الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى لغاية عام ٢٠٠٥.
    6. Desde que la SADC/SADCC inició sus actividades, Dinamarca ha hecho contribuciones que ascienden a 1.572.000 coronas danesas (hasta el año 1994) para financiar sus proyectos y programas. UN ٦ - ومنذ نشوء الجماعة، تعهدت الدانمرك بتقديم ٥٧٢ ١ مليون كرونة دانمركية )لغاية عام ١٩٩٤( لدعم مشاريعها وبرامجها.
    No obstante, y según las proyecciones, a la tasa media actual de aumento del 1,7%, más de 50 millones de personas se agregarán anualmente a la población total de la región en el decenio de 1990, y, después, es probable que ésta aumente anualmente en 48 millones hasta el año 2010. UN ومع ذلك، فإنه بالمعدل الحالي المتوسط للنمو السكاني البالغ ١,٧ في المائة، سيضاف سنويا أكثر من ٥٠ مليون شخص الى العدد الكلي لسكان المنطقة في التسعينات، ويرجح أن يضاف بعد ذلك سنويا نحو ٤٨ مليون شخص لغاية عام ٢٠١٠، وفقا للاسقاطات الحالية.
    De inmediato y hasta fines de 2007. UN الإطار الزمني فورا، لغاية عام 2007.
    93. Al aprobarse el proyecto de resolución L.60, la fecha más próxima en que podrá entrar en vigor el Acuerdo será en 1994, y por lo tanto hasta fines de 1995 los gastos administrativos de la Autoridad serán sufragados con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN ٩٣ - في حال اعتماد مشروع القرار L.60، فإن عام ١٩٩٤ يكون أول فرصة يمكن خلالها بدء سريان الاتفاق وبالتالي تغطى المصروفات اﻹدارية للسلطة، لغاية عام ١٩٩٥، عن طريق الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    En la República de Corea, la producción industrial continuó aumentando durante todo el año 2005, estimulada en mayor medida por las exportaciones. UN وحافظ اقتصاد جمهورية كوريا لغاية عام 2005 على توسع إنتاجه الصناعي الذي تدفعه الصادرات بشكل رئيسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more